Читать книгу Уильям Шекспир. Сборник - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 13

Ромео и Джульетта
Трагедия в пяти актах
Акт II
Сцена 6

Оглавление

Келья монаха Лоренцо. Входят Лоренцо и Ромео.

Лоренцо

Пусть небеса священный ваш союз

Благословят, чтобы потом со скорбью

Нам за него себя не упрекать.


Ромео

Аминь, аминь! но никакая скорбь

Той радости не может перевесить,

Что мне одна минута лишь дает,

Когда свою я дорогую вижу.

Соедини лишь крепко руки нам

Священными словами; пусть приходит

Хоть смерть затем, когда угодно ей,

Лишь милую назвать бы мне моей.


Лоренцо

Мой сын, восторг стремительный нередко

Имеет и стремительный конец,

И гибнет он в зените ликованья.

Такой восторг – то порох и огонь,

Что гибнут вдруг в минуту их лобзанья.

Сладчайший мед, в конце концов, претит:

Противен он от сладости чрезмерной.

В своей любви умереннее будь:

Разумная любовь прочна и длится;

Не торопись пройти блаженства путь:

Кто слишком скор – с медлительным сравнится.


Входит Джульетта.

Вот и она. Такою легкой ножкой

Не вытоптать вовеки этих плит.

Влюбленные по тонкой паутине,

Что в воздухе летает в летний зной,

Могли б ходить, – так суета легка!


Джульетта

Привет мой вам, духовный мой отец!


Лоренцо

Пусть, дочь моя, тебя за твой привет

Благодарит от нас двоих Ромео.


Джульетта

Я и его приветствую; иначе

Тут не за что ему благодарить.


Ромео

О, милая Джульетта, если счастья

В твоей душе так много накопилось,

Как и в моей; когда ты можешь радость

Передавать искуснее, чем я, –

То услади своим дыханьем воздух

И музыкой богатой языка

Изобрази то счастие, что оба

Мы чувствуем, встречаясь тут.


Джульетта

Любовь,

Что сущностью богаче, чем словами,

Горда собой, не требуя прикрас.

Кто сосчитать имущество свое

Способен, тот не более, как нищий;

Моя ж любовь так вышла из границ,

Что не могу я счесть и половину

Ее богатств.


Лоренцо

Мы кончим все сейчас.

Пойдемте же: святая церковь вас

Соединит обоих в плоть едину.


Уильям Шекспир. Сборник

Подняться наверх