Читать книгу Сыр для Принца. Post-Трагифарс - Владимир Пироцкий - Страница 16

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
No Act Four.
НеДействие четвертое.
Берег Моря
Сцена 2. КАЛЕЙДОСКОП

Оглавление

Терраса с видом на море, площадки для развлечений как в доме отдыха, скамейки, качели, может быть фонтан, клумбы с цветами и др. Входят Горацио и Гамлет. Звучат Неополитанские песни и т. п.


Г а м л е т.

Горацио, тебе не снилось? Вот потеха!..

Впрочем,

такое не приснится в страшном сне:

как будто, я – (усмехается) Король и мне,

Офелия чего-то сыплет в кофе…

Может, сахар…

нет, что за бред…

Г о р а ц и о. Милорд, забавный случай.

Навеяло, должно быть, ерунда.

Всего лишь песенка,

как бишь его, Аркадий214,

тот, что жениться не хотел… и съел свой паспорт

в спешке, перед ЗАГСом.

Г а м л е т. Но причем здесь?

И разве в этом дело?..

Ты на что-то намекаешь?

Г о р а ц и о. Ну что ты, принц.

Да разве ж я могу? Меня ты знаешь.

Попса с утра мне прожужжала уши,

вот я и вспомнил, извини…

Г а м л е т. Послушай,

три слова вертятся в мозгу,

как черт на сковородке!

Меня сейчас волнует не шутя,

…сижу все эти дни, как Кент215 в колодках,

Зачем… здесь… я?!..

Сверлит с утра, как дрель за стенкой,

Ты помнишь, «Дания – тюрьма». Застенки.

Зачем216 здесь я…

Какие сны приснятся… в скорлупе ореха217?!..

В том смертном сне, что нас пугает хладом…

Вот что кинжал прощальный218

из наших рук безвольных

заставляет падать,

на каменные плиты,

отзываясь эхом.

В мозгу сверлит и душу бередит…

И жалит, как змея, злорадным смехом

и нас хранит у роковой черты

и веет адом…

Решимость219 рушится, как скошенная ядом…

Неужто нами правит мысль?

И чувство страха?

Зачем здесь я?

Г о р а ц и о. Не знаю, сударь… (пишет в ай-пад)

(в сторону, раздраженно) Чтобы мозг мой трахать…


(Озрик и Полоний приближаются к Гамлету и

Горацио. Прячутся за каким-то рекламным щитом)


Г а м л е т. Ведь я же мог в тени деревьев,

в долине у ручья и созерцая горы,

оттачивать осознанность свою,

я мог бы с Мастером,

прозрачным, как тростник,

непостижимым

в глубокой простоте своей.

Хрустально-чистым, тонким, как источник

Великой мудрости…

часами,

играя в Го220,

спокойно погружаясь в вечность,

играя смыслами и ви́денье незримо,

взлетая ввысь, безмерно углублять…

П о л о н и й. (Озрику)

Что он сказал? Он кажется не в духе?

Ругается221? Б…

О з р и к. (Полонию с раздражением)

Спокойно! Всё по плану222.

Плохо слышишь? Ещё минутка есть,

пусть скажет, не бои́сь…

А мы уж, как нам нужно истолкуем.

И запакуем в лучшем виде – это жизнь!

Г а м л е т. (обращается к Горацио)

Мне места нет, я никому не нужен,

я черствостью людской навек контужен.

Но я, как видишь, здесь. Я тщился

весь мир исправить…, Г-споди прости…

я говорил другим, – «Смири гордыню…»,

с собой борюсь ежесекундно я отныне.

Устал бороться, душу в клочья рвать…

теперь лишь… что-то начал понимать.

Как будто я вступил в права наследства

того, что знал и помнил с детства.

Тщета и прах – людские вожделенья,

Король на троне славен,

коль при нем ключи.

Актер живет на сцене, ради вдохновенья,

а встретятся в пивной, попробуй различи.

«Все суета223» – казалось, понимал я…

Г о р а ц и о. Vanitas224 vanitatum et omnia vanitas.

Г а м л е т. И суетился дальше день и ночь:

помочь, успеть, достигнуть, превозмочь

и всё из лучших, высших побуждений.

К чему пришел я? Вывод односложен —

я лишний225 в этом мире элемент.

Я не гожусь в приятели вельможам

и для народа я – чужак, убогий, «тилигент».

Что б я ни думал – «курица не птица»,

на скотный226 двор Единорог не пригодится.

Ни то, ни се, ворона белая, беззубый крокодил,

того гляди, чтобы в дерьмо не угодил.

И всё не то, всё невпопад.

Всегда не то, не то, что надо.

Г о р а ц и о. (напевает)

«Дай227 мне день, дай мне ночь,

ты не уснешь… Я – то, что надо!»,

Г а м л е т. Фу, что это?

Г о р а ц и о. Да просто песенка,

верти́тся с утра на языке.

Ведь люди спят и будут спать всегда,

когда и сколько надо.

Г а м л е т. Теперь я понял – дело тут во мне,

они ни в чем не виноваты.

Г о р а ц и о. Они не могут жить, не нарушая

давно известных заповедей,

так устроен мир.

Г а м л е т. И значит дело хуже,

чем я предполагал,

чем рассказал Шекспир.

(Горацио украдкой зевает и прикрывает

рот ладонью)

(Гамлет в сторону зрителей)

Я никому не нужен?

О з р и к. (в сторону) Сгодишься на худой конец.

Г а м л е т. Всё дело тут во мне…

О з р и к. (в сторону)

Да уж… ну прямо – центр вселенский.

Пуп земли, прости хоспади.

Г а м л е т.

Искусно, тщетно, сам себе пытаюсь,

как глупый пес по кругу, неспроста

мостить дорогу в ад, вотще стараюсь

ловить упрямо тени тень хвоста.

О з р и к. (в сторону)

Чувак, сам-то понял, чё сказал?

Г а м л е т. Ломал я голову, как нить соединить,

разорванную временем и ложью;

всю въедливую плесень с гнилью устранить,

суставы, выбитые вставить. Невозможно?!

О з р и к. (в сторону) Ну почему, старик.

Всё вставим в свой черед. Уж это-то не сложно.

Г а м л е т. Себя корил за слабость и бессилье,

терзался, не умея зло исправить.

Отбрасывал с презрением насилье…

Пришла пора страшнее счет себе представить.

О з р и к. (в сторону)

Ну, счет-то мы тебе предъявим, будь спок.

Тогда почувствуешь между лопаток холодок.

Г а м л е т.

Я чуть не задохнулся – страшный холод,

тот вечный холод обжигающего ада,

в мгновенье душу обращающего в тлен,

как лед сковал, как панцирь тело сжал,

воображенье… стреножил грубо,

мысли в плен забрал,

О з р и к. (в сторону)

Ой, да что ж ты так убиваесся, бедолага?

Ну не стоит овчинка выделки, поверь мне.

Г а м л е т. …и веки в сон тяжелый погрузил,

и заморозил губы. Кисеёю,

невидимой и зыбкой оплетен парализован —

связующею нитью – как оцепененьем скован,

булавкою пронзен, пришпилен, истолкован,

в коллекцию дотошного юнната,

просвечен, расфасован, зарифмован,

О з р и к. (в сторону) Вот он – нарциссизм-то пресловутый,

Да еще в проекции. Не надо обольщаться. Если ты кому и интересен сегодня, то просто как модный тренд, символ, «камбербетчина». Если бы не старина Бенедикт, то может быть и забыли бы тебя давно. Хе-хе.

Г а м л е т. Твержу себе я каждый день стократно

(Горацио пытается поймать сачком бабочку)

устал твердить, но как тут повернешь обратно?

И впрямь, с чего я взял, что я имею право

судить и выносить навечно приговор?

Тем, кто нарушил заповедь – налево и направо,

кто так живет всегда, с начала до сих пор.

О з р и к. (в сторону) Вот и не лез бы, куда тебя не просили. Люди как-нибудь без тебя обойдутся. Как же ты уже достал своими бреднями. Завел шарманку – «то, да потому». Приятель, это становится навязчивым.

Г а м л е т. Как будто я тот кубок осушил с отравой,

И горько мне, ведь я и сам нарушил!

Попался в сети сам к себе лукаво,

как будто безвозвратно продал душу.

Г о р а ц и о. Ой, ты-то? Что же ты нарушил? Давай на спор.

Никто тебя понять не может до сих пор.

Г а м л е т. Ведь я, по сути, целый мир разрушил…

Позволил разорвать таинственную нить…

Г о р а ц и о. Прости, но это чушь, себя послушай.

Твоя благая цель – убийце отомстить.

Г а м л е т. Теперь поднялись ставки, ложь как спорынья,

Грозит сожрать весь мир, не властна укротить себя.

Мир в судорогах бьется, удивляясь и скорбя,

вцепившись в забытьи, в основы бытия.

Я чувствую стопы мои слабы,

ищу ответ, теряя смысла нить.

Как вправить свой сустав судьбы…

живую душу чистой сохранить?

Знобит душа от боли и молчит,

и хаос неподвластен чуду терций228.

Так вот о чём мне думать предстоит,

во что проникнуть разумом и сердцем…

Как пережить, впитать всё и не уронить

в кромешной тьме лихих тысячелетий.

Так вот о чём теперь мне думать предстоит,

Во что проникнуть разумом и сердцем…

Мне путь открыл Вильям и я его посланец?

В веках нести свой крест и исполнять свой танец.

О з р и к. (в сторону) Точней сказать, засланец!

(хихикает)

Г а м л е т. Все прошлые грехи,

О з р и к. (в сторону) Хи-хи, хи-хи, хи-хи.

Г а м л е т. …томящие подспудно пятна,

О з р и к. (в сторону, с иронией)

У Ва-ас? Откуда бы им взяться? Не понятно…

Г а м л е т. Как Кельвин229 Крис, мне надо искупить.

Засохшие до времени в чулане, океане необъятном,

И совесть, гложущую, покаяньем утолить?

(Горацио уходит, одновременно Озрик выходит

из-за укрытия, обращается к Гамлету)

О з р и к. Пора, приятель, время… Всё понятно.

Г а м л е т. Опять ты здесь?!

Тебе?!

Понятно?..

(входит Офелия)

О з р и к. Пройдемте, сударь. В замке заждались.

Г а м л е т. Не хочешь ли сказать, что…

Мышеловка…

захлопнулась?

Так просто? Что за бред?!

Поминки, свадьба, праздничный обед?

Какая чушь!

Ведь мне230-то сыр не нужен.

Вот крыса где!

(показывает на Озрика шпагой в ножнах)

Она пойдет на ужин

червям231… тебя достану я…

Вот в чем мое предназначенье?

Вот в чем разгадка тайны бытия?

О з р и к.

Вот результат небрежного трагедий изученья!

Вы текст не учите, сеньор,

а виноват вам почему-то я. Мученье!

Г а м л е т. Да! Лучшего призвания не надо!

Молись, ничтожество!

Перед разверстой дверью ада…

(Выхватывает шпагу, бросается к Озрику,

Офелия повисает на руках Гамлета)

О ф е л и я. Прошу Вас, Принц, молю Вас…

Принц, не надо!

Я ради Вас прошу и чувства моего…

Ведь я… ведь мы…

ведь Вы меня любили!..

Принц, не надо… (Офелия падает в обморок,

Озрик прячется за спину Полония).

Г а м л е т. Зачем Вы, как же так? Ведь это крыса!

Я мир хотел избавить от него…

Ведь он неисправимый мастер закулисы

он Вам… зачем-то нужен… для чего?

Хотя и впрямь, по здравом размышленьи,

Я должен метить в высшего232. Да, знаю…

Придется отменить спонтанное решенье.

И все равно, убей, не понимаю…

(Озрик и Полоний поспешно уходят. Озрик ведет

под локоть Полония. Офелия очнулась)

О ф е л и я. Ты не поймешь меня…

я так любила сильно, тебя…

и не сравнится с той любовью,

ни бурный океана зов с раскатом грома,

что дико разрезая скалы,

на замок набегает, как орда,

стремясь и поглотить, и уничтожить,

в округе все живое навсегда.

С ней не сравнится пламя, нежно

сначала, лижущее медленно кустарник

затем, неудержимо разрастаясь,

сжигает с треском жутким вековые сосны,

под корень подрубая рощи,

дубов раскидистых, стоящих на пути…

С ней не сравнится раскаленный жар пустыни,

готовый сном порочным, суховеем

лишить последних сил, как будто бы играя,

всех, кто решился

дерзнуть тягаться с ним.

В надежде счастье, найти

и обрести блаженство рая.

С моей любовью чистой не сравнится,

полет души свободной над ущельем,

Когда себя теряешь над пучиной…

лишь только эхо тела остается,

смешавшись с бурей, душу отпустив,

куда не знаешь…

Ничто мне не вернет любви погибшей

и ты виновен в том, и нет пощады,

предавшему любовь, пусть и невольно…

Прощай233, прощай…

Забудь… Всё… Навсегда…

Г а м л е т. Офелия, твой голос, словно эхо,

утраченного счастья, разрывает

мне душу на куски и поминальным,

протяжным и тоскливым, жгучим звоном,

мне удлиняет ощущенье дикой

и нестерпимой сладострастной пытки.

За гранью человеческих страданий

до глубины всего меня пронзает,

без права и надежды на прощенье.

Как окончательный, холодный,

беспристрастный,

неотвратимый и угрюмый приговор.

В глазах, застывших смертника, последней,

потухшей искры отблеск задувает.

И в жар бросает, хладный липкий пот.

А он еще таит надежду на прощенье

и уж почти готов ступить на эшафот.

В твоих очах ищу я робко

хоть малую крупицу состраданья.

Как, уносимый бурей и потоком,

раздавленный цветок еще лелеет,

мечту необъяснимую о чуде,

что кто-то в жуткий миг его спасет.

Увы, я не достоин воскрешенья

приму удел свой скорбный, как награду

и каждой каплею своей души погибшей

буду помнить, искрящийся

в глазах твоих печальных,

как горный ручеек, хрустальный смех,

потерянной души моей отраду.

О ф е л и я. Печально, Гамлет…

Счастье быстротечно,

хотя поверить в это

в порыве страсти жаркой

невозможно,

но тем больней…,

безжалостного рока

неумолимый приговор.

Разрыв души

не склеить лучшим клеем.

И не отмыть вовек

потери счастья след…

delе́ te, delе́ te

Увы, от горя и воспоминаний

не спасает…

Г а м л е т. Офелия, прости меня, снедаем

бесславным сожалением о счастье,

которое я, грешный, проворонил,

мечась меж долгом чести и бессильем,

сомненьем порождаемым, извечно…

(в сторону)

Поистине, простить нам может дерзость,

но равнодушье, женщина, от века, не простит.

К чему пришел я? Б-г теперь рассудит,

мне остается сдать свои доспехи, опроститься,

признать святую горечь пораженья,

посыпать пеплом голову…

и в келье заточиться.

О ф е л и я. Прощай… (уходит)

Г а м л е т. А может быть все к лучшему?

Страшнее расставанья,

в любви бессмертной разочарованье…


ЗАНАВЕС

214

См. песню группы «Несчастный случай» – «Что ты имела в виду». Горацио не слишком хорошо знает эстраду, дает ошибочную ссылку на Аркадия У.

215

Граф Кент – персонаж трагедии В. Шекспира «Король Лир» [39].

216

Гуревич: «Зачем я здесь, коли здоров, как бык?» См. Вен. Ерофеев «Вальпургиева ночь, или „Шаги командора“», трагедия. Акт 3.

217

Гамлет: «… заключите меня в скорлупу ореха, и я буду чувствовать себя повелителем бесконечности. Если бы только не мои дурные сны!» Б. П. II, 2.

218

См. монолог Гамлета «Быть или не быть…», III / 1.

219

Гамлет: «Так всех нас в трусов превращает мысль/И вянет, как цветок, решимость наша/В бесплодье умственного тупика/Так погибают замыслы с размахом/Вначале обещавшие успех/От долгих отлагательств…» – см. «Быть или не быть…», Б. П. III / 1.

220

Игра Го – древняя игра, возникшая в Китае около 5 000 лет назад.

221

Полонию в словах слышатся ругательства.

222

См. «Все идет по плану» муз. композиция группы «Гражданская оборона».

223

См. Ветхий Завет, книга Екклесиаста (Экклезиаста) [45].

224

Vanitas vanitatum et omnia vanitas – (лат.) Суета сует, всё суета.

225

См. – комедия, фантастический боевик Люка Бессона «Пятый элемент» с участием Брюса Уиллиса. К четырем элементам «земля, вода, огонь и воздух», Аристотель добавил пятый элемент «эфир». Здесь ирония в том смысле, что пятый – лишний.

226

См. повесть Джорджа Оруэлла «Скотный двор». «Единорог – мифологическое существо, символизирует целомудрие, в широком смысле духовную чистоту и искания», – см. Википедия.

227

См. песню группы «Браво»: «Я – то, что надо».

228

См. Пифагорейский (Пифагоров) строй – музыкальный строй, теорию которого связывают с пифагорейской школой гармоники. В западной музыке пифагорову строю приписывается роль основы не только для античной монодии, но также и для полифонической музыки Средневековья. Рождение Пифагора предсказала Пифия в Дельфах. См. Википедия.

229

Персонаж фильма Андрея Тарковского «Солярис».

230

1) это ответ Гамлета на один из главных вопросов трагифарса. Ему сыр не нужен. Но это не означает, что так же думают остальные персонажи трагифарса. 2) «крыса», «крысиный король» – одна из метафор трагифарса.

231

См. Король – «Гамлет, где Полоний?»/ Гамлет – «На ужине»/ Король – «На ужине? На каком?»/ Гамлет – «На таком, где ужинает не он, а едят его самого», Б. П. IV / 3.

232

Гамлет (о Полонии): «Ты, жалкий, суетливый шут, прощай! / Я метил в высшего; прими свой жребий». Б. П. III / 4.

233

Призрак в «Гамлете»: «Прощая, прощай! И помни обо мне». I, сц.5. М. Л. Здесь (в трагифарсе) – «забудь».

Сыр для Принца. Post-Трагифарс

Подняться наверх