Читать книгу Цы отшельника Дунпо. В переводах Алёны Алексеевой - Су Ши - Страница 11

На озере Сиху

Оглавление

В двадцать седьмой день шестой луны на башне Ванхулоу, опьянев, написал.

Чернильные тучи плеснули чернил,

                                  задержаны цепью гор.

И ливнем посыпался жемчуг за лодкой,

                                  заполнив озерный простор…

Вдруг ветер поднялся и свернутым свитком

                                  истаяла туч полоса.

Смотрю: перед башней Ванху3 простираются

                                  воды или небеса?


Поэт описывает прекрасный пейзаж знаменитого озера Сиху в Ханчжоу. Через 15 лет вновь оказавшись здесь, он вспоминает:


Вместе с Мо попали под дождь на пирушке у озера

Встретиться нынче нам, видимо, здесь

                                  уготовано было судьбой,

Словно во сне друг на друга мы смотрим,

                                  да оба – седые с тобой.

Снова пируем на озере, снова

                                  ливень – за лодкою вслед,

Как рассыпается жемчуг по водам —

                                  не видел пятнадцать лет.


3

Ванхулоу – букв. Башня Любования Озером, в Ханчжоу на берегу Сиху, пров. Чжэцзян, 1072 год.

Цы отшельника Дунпо. В переводах Алёны Алексеевой

Подняться наверх