Читать книгу Цы отшельника Дунпо. В переводах Алёны Алексеевой - Су Ши - Страница 21

На мелодию «Бабочка, тоскующая по цветку»

Оглавление

Традиционные для жанра цы романтичные стихи о любовных чувствах, посвящены одинокой тоскующей в разлуке красавице.

И бабочки стихли, и иволги смолкли,

                                   весна повернула на спад:

От ветра цветы, осыпаясь, летят,

И алым наполнены дворик и маленький сад.

К полудню пьяна, не рассеялся хмель

                                   и на алой закатной заре…

Сгущается сумрак, завесу окна

                                   свернул бы кто к этой поре.


Бровь тонкая, туча-прическа растрепана,

                                   падает прядь на висок,

Настигло унынье весеннее в срок,

Кто б выслушал, скуку с тоскою прогнать бы помог.

Ужели же так тяжело обуздать

                                   этих чувств произвольных игру,

Мятутся, кружат, словно ивовый пух

                                   на буйном восточном ветру.



Ма Юань «Цветы сливы мэй, скалы и дикие утки» Пекин, Гугун

Цы отшельника Дунпо. В переводах Алёны Алексеевой

Подняться наверх