Читать книгу Андриэнна - Алина Науменко - Страница 22

Глава 21

Оглавление

После поединка Андриэнна очень повеселела. Мило улыбалась, шутила, чем очаровала многих рыцарей. Де Моле признался, что не будь его Дамой Сердца Жозефина де Моншар (кузина Глогстера, кстати), то он, бесспорно, дал бы клятву верности ей и совершал бы подвиги в ее честь. Андриэнна в ответ на это только улыбнулась.

– Что ж, я как-нибудь переживу это, мессир де Моле. Но, надеюсь, на вашу дружбу я могу рассчитывать?

Рыцарь поклонился и клятвенно заверил ее, что она и ее супруг могут положиться на него в любой беде.

В общем, можно сказать, что головка графини начинала кружиться. Портить ей настроение было некому – за обедом Лаура де Шатильон молчала. Все возраставшее восхищение рыцарей перед крестьянской дочерью ее сейчас не волновало. В кармане лежало письмо Клопена. То самое, которое он передал ей вчера на прогулке и в котором назначал на сегодня свидание. Как обычно, в трактире. Значит, ничего не изменилось, несмотря на то, что он встретился с Андриэнной? А скоро де Шатильон уедет, и они смогут видеться хоть каждый день! Ее голова приятно закружилась, а сердце забилось как сумасшедшее, с легкостью заглушая хвалебные речи и звон серебряных и золотых кубков, поднимавшихся в честь Глогстера и его прекрасной жены. Пожалуй, она и вовсе забыла бы о ней, если бы не услышала рядом шепот одной из знакомых знатных дам:

– Ведьма крестьянская, не иначе! Околдовала она наших мужчин!

Лаура мельком повернулась к соседке, чье не слишком красивое лицо выражало крайнее возмущение.

– Ведьма она или нет – может решать лишь церковный суд, если вы не забыли, – прохладно ответила графиня де Шатильон и опустила глаза в тарелку. Собственное счастье даже заглушило зависть, которая сейчас, возможно, клокотала бы в ее сердце так же, как и в некоторых других. Более того – успех графини де ля Фер ее сейчас даже радовал. Никто не заметит, как странно блестят глаза у нее, у Лауры. Укрыть свое счастье как теплым одеялом покровом внешней сдержанности она все равно не сможет. Полностью, во всяком случае. А быть счастливой для нее сейчас более чем странно. Ее муж скоро уедет и будет охотиться на волков-оборотней!

Лаура взглянула на Андриэнну и улыбнулась. Сейчас все казалось ей вполне честным. У нее – любовь Клопена, а у графини де ля Фер – восхищение королевского двора.

Госпожа де Шатильон вздохнула. Солдат и королевский двор! Сказал бы ей кто раньше, что она сможет поставить эти понятия рядом, и любовь паренька-солдата станет равна для ее сердца преклонению знатнейших рыцарей! А то и дороже. Но это было так.

После обеда герцогиня де Контуар предложила своим подругам (и Андриэнне в их числе) немного прогуляться. Та приглашение охотно приняла.

К ним присоединилась и графиня де Монфор. На обеде ее не было – сразу после поединка она ушла в свои покои. Боль в руках становилась просто непереносимой, красные пятна – все ярче. И она надеялась, что Тормини, наконец, поможет ей.

– А то буду ходить с руками, как у прачки! – смеялась она. – А я все-таки знатная дама!

Однако ее врача не было, и где он – ее слуги не знали. Старая служанка предложила хозяйке подержать руки в холодной воде. Стало легче, и она вернулась к подругам.

Дамы вышли в сад. Графиня де Шатильон осторожно оглядывалась по сторонам и думала, как уйти отсюда незаметно. Точнее, уйти-то она может – достаточно сослаться на головную боль. Но как объяснить, что пойдет она не в замок, а к конюшне? Как незаметно уехать из дворца?

Между тем графиня де Монфор, немного пожаловавшись на руки и на Тормини, со свойственной ей беспечностью, перевела разговор на бал.

– Вас не было на обеде. Его Величество сказал, что бал перенесут к Михайловому дню, – равнодушно заметила Андриэнна. Известие это не обрадовало мадам де Монфор.

– Я так и знала! – раздраженно заметила она. – Все из-за этих проклятых волков!

– А ты сама смогла бы танцевать, пока твой муж рискует жизнью, Камилла? – мягко осведомилась герцогиня де Контуар. Лаура де Шатильон отвела глаза, а Камилла передернула плечами.

– Не преувеличивай! Не думаю, что им угрожает такая уж серьезная опасность.

Хотя беседа шла вполне доброжелательно, Андриэнна, тем не менее, не расстроилась, а как раз напротив – обрадовалась, когда увидела знакомую женскую фигуру. Бедно, но вполне чисто одетая. Темный плащ, белый полотняный платок, закрывавший волосы и обмотанный вокруг шеи. Темные глаза оглядывали дам несколько настороженно, но с интересом. Андриэнна улыбнулась и подошла к ней.

– Агнесса! Рада тебя видеть!

Дамы переглянулись, но промолчали.

Агнесса, сказать по правде, чувствовала себя неловко. Она не была уверена, что поступила правильно, придя прямо сюда. Из головы все еще не выходил их разговор с мужем вчера вечером. Ее супруг признался, что намеренно не сказал ей о приходе Адель. А когда жена спросила его, почему, ответил так:

– Видишь ли, была у меня такая история. Когда я был подмастерьем, у нас был один мальчишка. Ремесло наше ему не нравилось, и он сбежал. Я много лет его не видел. А несколько месяцев назад встретил. Он стал купцом. Уж не знаю, как, да это и неважно. Это его дело. Я подошел к нему, хотел поздороваться. Видела бы ты его лицо! По-моему, он боялся, что его увидят рядом со мной. Сказал, что теперь ведет широкую торговлю. Привозит товары из Индии, поставляет специи королевскому двору. И что незачем ему общаться с портным. Разве что если ему понадобится сшить себе что-то. Он купец, а твоя подруга – графиня! Она живет во дворце. И мне не хотелось бы, чтобы тебе пришлось терпеть пренебрежение всяких зазнавшихся дворянок!»

Однако Агнесса впервые проявила твердость и все-таки добилась разрешения навестить подругу. Но теперь в глубине души сомневалась. Андриэнна была в том же обществе, что и вчера. Красивая, в синем шелковом платье с узором из золотых нитей. На голове шелковый платок, спадавший до пояса и придержанный на лбу золотым обручем с сапфирами. На шее блестело ожерелье с изумрудами – как знала Агнесса, оно принадлежало покойной Мелиссе де ля Фер, матери Глогстера, и было творением не местных, а чужеземных мастеров. Из Константинополя, кажется.

Да, ее подруга выглядела ничуть не хуже гуляющих рядом с ней дам. И держалась рядом с ними совсем как своя. Как равная. Тем не менее, встретила ее Андриэнна с искренней радостью. Обняла и вместе с ней прошла в свои покои. Там она позвала Адель и попросила принести гостье захаренный миндаль и тот напиток, который вместе с ним хранился в одном из сундуков. Адель кивнула и исчезла. А Андриэнна присела на край кровати и предложила подруге сесть на длинную лавку возле окна. Агнесса послушалась и оглядела комнату.

– Я смотрю, тебя во дворце неплохо принимают, – заметила Агнесса. Ее подруга пожала плечами.

– Как сказать..Сейчас неплохо, а в начале.., – она усмехнулась. – Особенно одна из них. Кстати, ты ее видела. Такая высокая в бирюзовом платье с красным поясом. Ее зовут Лаура де Шатильон. Она меня почему-то сразу невзлюбила. Почти как Марго, – она немного помрачнела, вспомнив девушку, вместе с ней служившую в замке.

– Кстати, а как она поживает? – осведомилась гостья. Андриэнна помрачнела.

– Неплохо. Она все еще живет в замке, служит. Меня по-прежнему ненавидит, но молча. Я думала ее замуж выдать, но она сама не желает.

Ее подруга задумалась. У обеих в головах как живые вспыхнули лица друзей.

В комнату вернулась Адель с серебряным подносом. На нем небольшая тарелочка, наполненная миндалем и странные неглубокие кружки, от которых шел пар. Агнесса взяла одну из них.

– Что это?

– Кажется, он называется чай, – объяснила Андриэнна. – Его готовят из листьев одного китайского растения. Он бодрит, дает силы. Потому я иногда даю его в деревне как лекарство, – она замолчала, решив не уточнять, что делает это не так часто, потому что Глогстер не позволяет – слишком дорого чай стоит. Да и вообще в то время в Европе с этим напитком не были знакомы даже короли и самые знатные дворяне. За редким исключением. Агнесса сделала глоток. По телу пробежало приятное тепло. Усталость действительно пропала.

– Удивительный напиток. А где ты его взяла?

– Его привез вместе с другими подарками господин Шарль де ля Фер, – с улыбкой объяснила она. Подруга была удивлена.

– Господин Шарль?!

Она кивнула.

– Да. Тот самый Шарль де ля Фер, о котором нам столько говорили. Он приехал, когда моя старшая дочь Нора была еще совсем маленькой. А вместе с чаем привез еще вот эти сосуды, из которых китайцы его пьют. Да и разное другое. Ну ладно, расскажи, как у тебя дела. Мы же вчера толком не поговорили.

Агнесса с грустной улыбкой пожала плечами.

– Да как дела..С Божьей помощью. Четверых детей родила, один умер, – ее голос дрогнул. К горлу подступил комок. Сердце Андриэнны сжалось. Она мягко взяла ее за руку.

– Мне очень жаль, Агнесса. А что с ним случилось?

– Заболел, – женщина положила чашку на поднос. – Всю зиму тогда хворал.

– Но почему же ты не написала мне? Или не попросила кого-то мне написать?

– А что бы ты сделала? – отозвалась Агнесса, глядя на свои руки, сложенные на коленях. – Ты же не всемогуща! Если Богу было нужно забрать моего мальчика, то и ты со своими травами ничего бы не сделала.

Андриэнна промолчала. На мгновение представила себя на месте Агнессы, и по телу пробежала дрожь. А подруга продолжала.

– Я после этого несколько дней лежала в постели, ничего не могла делать. Альбер тогда был очень заботлив, – ее взгляд потеплел. – Ухаживал за мной, утешал. А потом я сама поняла, что пора возвращаться к делам. У меня был он и наша дочь Жаклин, о которых я должна заботиться. А через два года Бог благословил нас еще и сыновьями – Марселем и Оттавио, – она вздохнула и подняла глаза. Андриэнна смотрела на нее с искренней жалостью.

– Но теперь я здесь, Агнесса. Пока, во всяком случае, – подумав, добавила графиня. – Может, я и не всемогуща, но все, что смогу сделать для тебя и твоей семьи – то сделаю. Так что обращайся по любому вопросу.

Ее подруга улыбнулась и кивнула.

– Спасибо.

Постепенно разговор перешел на другие темы. Агнессу интересовало все, что произошло в замке за это время. Андриэнна рассказала ей и о рождении у Марии и Пьера двух сыновей, и о приезде в замок Шарля де ля Фера, и о господине Отто и удивительных механических часах, которые он сделал.

– Мои дети от них просто в восторге! Как-нибудь приедешь в замок – сама увидишь. Я тебе и часы покажу, и теплицу. Глогстер мне разрешил устроить в замке теплицу для лекарственных трав, – объяснила она. – Чтобы я по лесам не бегала. Так что посмотришь. Ты же когда-нибудь приедешь погостить?

Агнесса с улыбкой кивнула.

– Я сама уже скучаю по деревне, – призналась она. – В городе, конечно, сытнее. У крестьянина и засуха может погубить урожай, и град – все, что угодно! И тогда он голодать будет. Здесь такого нет. У ремесленника кусок хлеба всегда есть. Но сердце все равно назад тянется.

Андриэнна согласилась с ней.

– Агнесса, а ты не против, если я буду по временам навещать тебя? – осторожно спросила она. – Мне тебя очень не хватает. Да и в замке не хватало твоей поддержки, твоих благоразумных советов. А скоро Глогстер уедет, – она немного помрачнела. – Но если не хочешь общаться со мной, навязываться я не стану, ты меня знаешь! – тут же поправилась графиня. Агнесса улыбнулась и искренне заверила ее, что они по-прежнему подруги. И разговор продолжился. Гостья обратила внимание на конверт, очутившийся под лавкой. Она взяла его и протянула Андриэнне

– Это от кого, если не секрет? – осведомилась она, пока Андриэнна снова рассматривала послание.

– От кого я знаю, осталось понять, куда, – ответила наша героиня и положила письмо на кровать. Агнесса была удивлена.

– Поясни.

– Сегодня утром увидела на окне голубку, – покраснев, начала рассказ Андриэнна (не говорить же Агнессе, что она сама летала в обличии голубки!). – И у нее к лапке было привязано письмо от ученика Парижской школы Леонардо Бешера к его матери Жанне Бешер в некий Аверон. Судя по всему, мальчик слышал о почтовых голубях и решил, что любой голубь может переносить письма. Вот и поймал первую попавшуюся голубку. Я бы с радостью отправила бы кого-нибудь прямо сейчас в этот Аверон. Только здесь не написано, где он и что это – город или деревня. Ты когда-нибудь слышала такое название?

Агнесса задумалась.

– Аверон..Как ни странно, да. От твоего друга – Клопена.

Андриэнна удивленно приподняла бровь.

– Клопена?! А ты с ним видишься?

Агнесса кивнула.

– Редко, но вижусь. Он время от времени навещает нас, раньше клянчил у моего супруга деньги взаймы. Правда, почти не возвращал, потому Альбер теперь ему больше денег не дает, как бы тот не просил. И, кажется, он упоминал этот Аверон. Говорил, что оттуда родом один из его друзей. И что это все-таки город. Небольшой, правда.

Андриэнна кивнула.

– Спасибо. Надо будет спросить у Клопена, – она задумалась. – Глогстер скоро уезжает и взял с меня обещание, что я не буду видеться с Клопеном в его отсутствие. Значит, можно попробовать сегодня.

– Только скажи графу об этом, – предупредила ее Агнесса. – Чтобы не вышло, что ты его обманываешь.

Андриэнна кивнула.

Андриэнна

Подняться наверх