Читать книгу Адонис. Французская поэзия XV–XIX вв. - Антология, Питер Хёг - Страница 21

XVII век
Жорж де Скюдери
(1601–1667)

Оглавление

Спящая нимфа

Ну замолчи, Зефир, здесь не шуми в тени,

Красавицу мою от сна не пробуди ты,

Журчащий ручеек, ты камни обогни,

Смолк ветер, так и ты уйми свой плеск сердитый.


Смотрю я не дыша: коленки, вот они,

Коралловы ее уста полузакрыты,

Как мускус и жасмин, как амбра в той сени,

Из них невинный вздох, что роза, духовитый,


Хоть сомкнуты глаза, не меркнуть красоте!

И грудь вздымается, являясь в наготе,

Любуюсь ручкой я, откинутой небрежно!


Проснулась, боги! Вот Амур воспрянул вдруг,

Он рядом спал, теперь хватается за лук,

Чтоб наказать меня за мой порыв мятежный.


Даме-прядильщице

Обворожительней Иолы и Омфалы,

Филлида, крутишь ты свое веретено,

Эбеновое, так пленительно оно,

Так вид его красив, что слов мне недостало.


Вращаешь, и оно, глядишь, и толще стало,

То вверх, то вниз идет и плавно и вольно,

И в мраморных перстах кладешь ты в ковш, на дно,

Ту нить, что и саму Палладу б удивляла.


Величественна вещь, и уж не вправе ль я

Ту прялку сравнивать со скиптром короля?

Достоин этот труд особы августейшей.


Когда ты так часы изволишь проводить,

Прелестная рука Клото моей милейшей

Прядет мою судьбу и бренной жизни нить.


Египетская красавица

Богиня смуглая, твой темный свет мгновенно

Способен черный огнь губительный возжечь;

На снега белизну ты можешь срам навлечь;

Слоновья кость ничто пред силою эбена.


В сей черноте твоя вся слава заключенна,

Я зрю: из глаз твоих, о коих молкнет речь,

Египетский Амур порхает мне навстречь,

Эбеновый свой лук нацеля дерзновенно.


Без помощи чертей пророчествуя нам,

На руку смотришь ты подобно колдунам

И вмиг обворожишь прельстительным обманом.


В угадываньи ты весьма искушена;

Помимо всех удач, что предречешь сполна нам,

Богиня смуглая, ты больше дать должна.


Адонис. Французская поэзия XV–XIX вв.

Подняться наверх