Читать книгу Адонис. Французская поэзия XV–XIX вв. - Антология, Питер Хёг - Страница 9

XVI век
Фламинио де Бираг
(ок. 1550 —?)

Оглавление

«Ты заново родись, чудовище Горгона…»

Ты заново родись, чудовище Горгона,

Пусть обратит в скалу твой взор, что лют и дик,

Плоть, уязвленную от всех любовных пик;

Снаружи я живой, внутри – мертвец зловонный.


Узилище свое покинет дух стесненный,

Судьба освободит его от всех вериг,

И из Чистилища, где светит Солнца лик,

Войдет он в темный грот, где позабудет стоны.


Но ни стенаниям, ни верности моей

Не вызвать жалости у гордой дамы сей,

Что управляет мной своей красы посредством.


По мере той любви растет и боль моя,

С тех пор как свет дневной утратил в горе я,

Ей сердце, плоть сиречь, оставил я наследством.


«О вы, кому приют Эреб…»

О вы, кому приют Эреб,

Покиньте свой ужасный склеп,

Явитесь из пещер Аверна

Взглянуть, как мой удел свиреп

И как тоска моя безмерна.


Владыки ада, зрите то;

Мегера, Цербер, Алекто,

Все Тени с грозной Тизифоной,

Лахезис, Атропос, Клото,

Услышьте стон тоски бездонной.


Все пытки, что в аду страшны,

Моим мученьям не равны,

И нет подобья этой казни.

Среди подлунной стороны

Нет смертного меня несчастней.


Увы, краса младая та,

Жестоким чудищам чета,

Меня силком кудрей схлестнула,

Ей, видно, милость не свята —

Любовь и верность обманула.


Позвольте, духи, вас просить

Ко мне участье проявить

И повелеть суровой Парке

Пресечь юдоль, сей жизни нить,

Чтоб я поплыл в загробной барке.


Когда печаль моя минёт

И Парка тень мою сведет,

Чтоб в адском утопить болоте,

Сей стих, который смерть поет,

В храм Памяти вы принесете:


ТОТ, КТО ЛЕЖИТ ПОД СЕЙ ПЛИТОЙ,

ОТ БОЛИ, МУКИ САМ НЕ СВОЙ,

ЗАКОНЧИЛ ДНЕЙ СВОИХ МЫТАРСТВО;

ВИНОЙ КОНЧИНЫ ГОРЬКОЙ ТОЙ

НЕВЕРНОЙ ЖЕНЩИНЫ КОВАРСТВО.


Адонис. Французская поэзия XV–XIX вв.

Подняться наверх