Читать книгу El Tesoro de David: la revelación Escritural a la luz de los Salmos - Eliseo Vila - Страница 8

Оглавление

SALMO 7

SALMO DEL CREYENTE DIFAMADO

Título: “Sigaión de David, que cantó al Señor acerca de Cus, el Benjamita”. Por lo que se desprende de las observaciones de los eruditos, y de comparar este Salmo con el único otro Sigaión que encontramos en la Palabra de Dios,1 el título de este salmo significa probablemente “cánticos variables”,2 y se asocia a la idea de contraste entre tristeza y alegría. Ciertamente, el salmo de nuestras vidas se compone también de estrofas variables: unas saltan alegres aupadas por la métrica sublime de triunfo, en tanto que otras cojean arrastradas por el ritmo sombrío del lamento. Aunque en la música de los santos aquí en la tierra predomina el bajo, sin lugar a dudas. Nuestras experiencias son tan inestables como el tiempo en Inglaterra.

Del título podemos deducir la ocasión para la cual fue compuesto. Parece ser que Cus, de la tribu de Benjamín, había acusado a David ante Saúl de traición, de conspirar contra la autoridad real.3 Y que el rey, movido tanto por sus propios celos de David, como por la amistad que probablemente mantenía con el tal Cus el Benjaminita, no dudó un instante en darle crédito.4 Quien se mueve cerca del trono está en posición de hacer mucho más daño al calumniar a otro que cualquier difamador vulgar y corriente.5

Vamos pues a llamar este salmo CÁNTICO DEL CREYENTE DIFAMADO. Pues demuestra que aún el más amargo y doloroso de los males, como la calumnia, puede darnos motivos para componer un Salmo. ¡Qué bendición tan grande sería si fuéramos capaces de convertir incluso los acontecimientos más adversos y desastrosos en tema de una canción, devolviéndole así la pelota a nuestro gran enemigo! Aprendamos esta lección de Lutero, que dijo en cierta ocasión: «David compuso Salmos; vamos a componerlos también nosotros, y a cantarlos lo mejor que sepamos para honrar a nuestro Señor, y para abuchear y mofarnos del diablo».6

C. H. SPURGEON

Sigaión.7 Aunque algunos han intentado ver en este término una referencia a las realidades y contrastes morales en este mundo según se describen en el propio salmo, lo más probable es que se trate de una expresión referente a la propia naturaleza de la composición poética. Transmite la idea de algo errático (en hebreo שִׁגָּי֗וֹן, “extraviarse, divagar”) en su estilo. Tiene algo inquietante que lo diferencia de los demás salmos. Ewald8 sugiere, por tanto, que podría traducirse como «una oda confusa», un ditirambo.9 Esta característica de emocionalidad cambiante en el estilo, y una cierta forma errática en el sentido, encajan perfectamente con el único otro pasaje en la Escritura donde encontramos ese mismo término, el capítulo tres del libro Habacuc.10

ANDREW ALEXANDER BONAR [1810-1892]

“Christ and His Church in the Book of Psalms”, 1859

Estructura: En los dos primeros versículos el salmista expone la gravedad del peligro planteando su oración (7:1-2); y acto seguido (7:3-5), defiende solemnemente su inocencia invocando al Señor para que se levante en juicio (7:6-7). Sentado en su trono, el Señor escucha de nuevo la apelación del suplicante calumniado (7:8-9); absuelve a su siervo; y amenaza a los malvados (7:10-13). Sigue con la visión del calumniador atrayendo maldición sobre su propia cabeza (7:14-16); mientras David se retira del juicio cantando un himno de alabanza a su Dios justo (7:17). Tenemos aquí el material para un hermoso sermón sobre un texto paralelo: “Ningún arma forjada contra ti prosperará, y condenarás toda lengua que se levante contra ti en juicio. Esta es la herencia de los siervos de Jehová, y la recompensa que obtendrán de mí, dice Jehová”.11

C. H. SPURGEON

Versión poética:

DOMINE DEUS MEUS IN TE SPERAVI

¡O mi Dios y Señor! en ti he esperado

líbrame, pues, de todos los peligros,

sácame del poder de los tiramos,

que me persiguen con furor activo.

Como leones quisieran destrozarme,

y rabiosos esperan conseguirlo,

cuando no haya ninguno que me salve,

ni pueda librarme de sus tiros.

¡O mi Señor y Dios! si estoy culpado,

si es verdad que haya hecho algún delito,

si hay alguna injusticia en mis acciones,

o en mis obligaciones un descuido:

Si he vuelto mal por mal, o si engañado

en algún grave caso he delinquido;

entonces es razón que me atropellen,

y voluntario a tu furor me rindo.

Que pongan acechanzas a mi vida,

que caiga entre sus manos sin arbitrio,

que huellen el terreno en que yo caiga,

y que en mi propia sangre esté teñido.

Que me den al desprecio y al oprobio,

y que en fin logren sepultar conmigo

toda mi gloria reducida a polvo,

si es que gloria en mi vida he merecido.

Pero mi Dios, si me hallas inocente,

si en mí no ves ni culpa ni delito,

levántate, Señor, y con tu enojo

disipa esos injustos enemigos.

Levántate Dios santo y poderoso,

y ejecuta el precepto, que tú mismo

a todos nos has dado, cuando mandas

al justo defender contra el inicuo.

Y entonces todo el pueblo rodeando,

tu augusto tabernáculo divino,

alabará tu nombre soberano,

y la santa equidad de tus juicios.

Sube a tu tribunal, toma tu asiento,

empieza a examinar este litigio,

que solo toca a ti juzgar la tierra,

y cuantos pueblos habitan sus recintos.

Júzgame en él, mi Dios, pues yo no dudo,

que tú me juzgarás según tu estilo,

según la integridad de mi conducta,

y según la inocencia que en mí has visto.

Allí nada aprovecha la malicia,

porque como tus ojos infinitos

registran los humanos corazones,

de nada servir puede el artificio.

Ya es tiempo que el Señor me favorezca,

pues que de su majestad es lo más digno

proteger a los buenos corazones,

los corazones puros y sencillos.

¡Pero qué juez tan justo y poderoso,

tan lleno de virtud!, ¡será remiso!

¡y tantas veces, pero siempre en vano,

se irritará contra esos atrevidos!

¡Ah tristes pecadores! Si fiados

en verle tan callado y tan sufrido,

no imploráis convertidos sus piedades,

¡cuál será vuestro mísero destino!

Muy presto le veréis blandir su espada,

esa espada que tiene tanto filo,

muy resto le veréis tomar el arco,

tenderlo, y preparar todos sus tiros.

Y veréis las saetas voladoras,

que ya empapadas en veneno activo,

vibran entre sus puntas, a la muerte

vuelan, y alcanzan todos los inicuos.

Mi enemigo celoso de los muchos dones,

que el Señor liberal me ha repartido,

concibió en su dolor despecho tanto,

que al fin parió sus pérfidos designios.

Mucho se fatigó por prepararme

un secreto y profundo precipicio,

lo hizo muy grande, para que en él me hundiera,

y el infeliz fue solo él el que se ha hundido.

Solo sobre él cayó todo el estrago,

que contra mí tenía prevenido,

y de su iniquidad el triste esfuerzo

solo ha sido funesto para él mismo.

Yo siempre alabaré la incorruptible

justicia del Señor, y este motivo

me hará cantar su nombre soberano

con cánticos de amor agradecido.

DEL “SALTERIO POÉTICO ESPAÑOL”, SIGLO XVIII

Salmo completo: Cualquiera que sea el motivo por el cual se escribió este Salmo, el verdadero objetivo parece ser la apelación del Mesías a Dios contra las falsas acusaciones de sus enemigos;12 y las profecías que contiene sobre conversión final del mundo entero,13 y el juicio venidero,14 son claras y explícitas.

SAMUEL HORSLEY [1733-1806]

“The book of Psalms: translated from the Hebrew, with notes, explanatory and critical”, 1816

Vers. 1. Jehová Dios mío, en ti he confiado; sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame. [Jehová Dios mío, en ti he confiado; sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame. RVR] [Oh Señor, Dios mío, en ti me refugio; sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame. LBLA] [¡Oh YHVH, Elohim mío, en Ti me he refugiado! ¡Sálvame y líbrame de todos los que me persiguen! BTX] [¡Sálvame, Señor mi Dios, porque en ti busco refugio! ¡Líbrame de todos mis perseguidores! NVI] [Señor, Dios mío, en ti me refugio, líbrame de los que me acosan, protégeme. BLP] [A ti acudo en busca de protección, oh Señor mi Dios. ¡Sálvame de los que me persiguen! ¡Rescátame! NTV]

Jehová Dios mío, en ti he confiado; sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame. David se presenta ante Dios para implorar de él justicia contra el calumniador que lo había acusado de traición y sedición. Y abre su caso con una declaración de confianza en Dios. Cualquiera que sea nuestro caso y por urgente que sea la emergencia que nos apremia, nunca está por demás en nuestra súplica una declaración de confianza en nuestro Dios.15

“Jehová, Dios mío”. Sí, mío por un pacto muy especial, sellado con la sangre de Jesús, y ratificado en mi propia alma por un sentido de comunión contigo.

“En ti”. Sí, en ti y en ti solo “he confiado”, incluso en estos momentos cruciales de dolor y angustia. Yo me tambaleo, pero mi Roca es inamovible.16 Nunca es acertado desconfiar de Dios, y nunca resulta en vano confiar en él. Apoyado en esta comunión divina y confianza santa que le fortalecen, David expresa su anhelo:

“Sálvame de todos los que me persiguen”. Sus perseguidores eran muy numerosos, y cualquiera de ellos lo bastante cruel como para devorarle; en consecuencia, suplica a Dios que le salve de todos. Nunca deberíamos considerar nuestras oraciones completas hasta suplicar ser preservados de todo pecado, y todos los enemigos.

“Y líbrame”. Rescátame de sus trampas, absuélveme de sus acusaciones, concédeme en este litigio sobre mi personalidad injuriada una liberación justa y verdadera. Fijémonos bien en la claridad y concisión con la que el salmista expone su caso; y hagamos de ello ejemplo de cómo proceder cuando nos acerquemos al trono de la misericordia. Seamos sensatos, detengámonos y reflexionemos antes de orar, para no “ofrecer el sacrificio de los necios”.17 Tengamos una idea clara de cuáles son nuestras necesidades, pues ello nos capacitará para orar fervientemente con mayor fluidez.

C. H. SPURGEON

Jehová Dios mío, en ti he confiado. Es el primer caso en el Libro los Salmos donde David se dirige al Todopoderoso utilizando juntos los términos “Jehová” y “Dios mío”.18 Y no hay palabras más adecuadas para colocar al inicio de cualquier acto de oración o alabanza, pues demuestran los fundamentos de la confianza expresada a continuación. Denotan una reverencia sobresaliente a la vez que una confianza entrañable. Expresan por parte del salmista un reconocimiento de las perfecciones infinitas de Dios, y sus relaciones peculiares con él en razón del Pacto y de la gracia.

WILLIAM SWAN PLUMER [1802-1880]

“Studies on the Book of Psalms”, 1867

Vers. 2. No sea que desgarren mi alma cual león, y me destrocen sin que haya quien me libre. [No sea que desgarren mi alma cual león, y me destrocen sin que haya quien me libre. RVR] [No sea que alguno desgarre mi alma cual león, y me despedace sin que haya quien me libre. LBLA] [No sea que desgarre mi alma cual león, que despedace, y no haya quien libre. BTX] [De lo contrario, me devorarán como leones; me despedazarán, y no habrá quien me libre. NVI] [Que no me devoren como un león que despedaza sin salvación alguna. BLP] [Si no lo haces, me atacarán como leones, me despedazarán y no habrá quien que me rescate. NTV]

No sea que desgarren mi alma cual león. Vemos aquí la apelación incitada por el miedo colaborando mano a mano con la impulsada por la fe. Entre los enemigos de David, había uno más poderoso que el resto, que contaba con preeminencia, fuerza y ferocidad, era, por tanto, “cual león”. De este enemigo en particular buscaba liberación con urgencia. En su caso era probablemente Saúl, su enemigo con dignidad real; pero en el nuestro hay uno que anda cual león rugiente buscando a quién devorar,19 y respecto al cual deberíamos clamar constantemente: “líbranos del Malo”.20 Fijémonos en el realismo y vigor de la descripción:

“Y me destrocen sin que haya quien me libre”.21 Una imagen sacada de la experiencia de David como pastor de ovejas. Cuando el feroz león se abalanzaba sobre el cordero indefenso convirtiéndolo en su presa lo desgarraba en pedazos, quebrantando todos sus huesos y devorándolo por entero sin piedad si el pastor no estaba cerca y no podía acudir a protegerlo, arrebatándolo de las fauces voraces de la bestia. Es un conmovedor retrato de los santos abandonados a la voluntad de Satanás;22 y que hará que las entrañas de Jehová se enternezcan. Ningún padre puede permanecer parado y en silencio viendo a su hijo en semejante peligro. No tolerará ni el pensamiento de ver a su amado entre las fauces del león: se levantará y lo librará de toda persecución y acoso. Así mismo, nuestro Dios es muy misericordioso, y rescatará con absoluta seguridad a los suyos de una destrucción tan cierta como desesperada.

Haremos bien en recordar que lo que se nos describe es el peligro al que el salmista se exponía por las falsas acusaciones de lenguas calumniosas. Y no es una imagen exagerada, pues las heridas de espada se curan, pero las heridas infligidas por la lengua cortan algo más profundo que la carne, y no son fáciles de curar.23 La calumnia deja cicatrices, incluso cuando ha sido totalmente refutada. La difamación, incluso en aquellos casos en los que procede de un mentiroso notorio y conocido, no deja de tener muchos oyentes y captar numerosos adeptos. Y una vez la insinuación envenenada comienza a pasar de boca en boca, es muy difícil ponerle coto. Los italianos suelen decir que la buena reputación es como el ciprés: una vez cortado jamás vuelve a brotar con ramas y hojas verdes; y aunque no sea exactamente así, cuando la mano de un extraño corta nuestra reputación no es fácil que esta recupere su antiguo verdor. Oh, ¡no hay bajeza ni mezquindad más detestable que la de apuñalar a un hombre honrado en su reputación, pero el odio diabólico no tiene ningún reparo en practicar ese modo indigno de guerra! Por tanto, debemos estar preparados para esta lid, ya que tarde o temprano caerá inevitablemente sobre nosotros. Si hasta Dios mismo fue calumniado en el Edén,24 qué duda cabe que nosotros seremos difamados en esta tierra de pecadores. Así que, ceñid vuestros lomos,25 hijos de la resurrección, porque esta prueba de fuego os aguarda ineludiblemente.

C. H. SPURGEON

No sea que desgarren mi alma cual león. Se dice que los tigres se enfurecen al oler especias fragantes, igual que los hombres impíos ante el bendito olor de la santidad.26 He leído sobre pueblos bárbaros que, cuando el sol calienta en exceso, le disparan flechas; así hacen también los inicuos sobre la luz y el calor de la piedad. Entre los espíritus de los hombres piadosos y el de los impíos hay una enemistad natural: “Y pondré enemistad entre tú y la mujer, y entre tu simiente y su simiente”.27

JEREMIAH BURROUGHS [1599-1646]

“The Saint’s Inheritance and the Worldling’s Portion”, 1657

Vers. 3. Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, si hay en mis manos iniquidad. [Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, si hay en mis manos iniquidad. RVR] [Oh Señor, Dios mío, si yo he hecho esto, si hay en mis manos injusticia. LBLA] [Oh, YHVH Elohim mío, si he hecho esto: Si hubo iniquidad en mis manos. BTX] [Señor mi Dios, ¿qué es lo que he hecho? ¿qué mal he cometido? NVI] [Señor, Dios mío, si algo de esto hice, si hay maldad en mis manos. BLP] [Oh Señor, Dios mío, si he hecho mal o soy culpable de injusticia. NTV]

Jehová Dios mío, si yo he hecho esto,28 si hay en mis manos iniquidad. En la antigüedad el pueblo de Dios fue perseguido, calumniado y sometido a los mayores reproches. Tertuliano29 nos cuenta las extrañas acusaciones que soportaban los cristianos primitivos de celebrar reuniones al estilo de Tiestes, que invitó a su hermano a cenar y le sirvió un pedazo de su propia carne.30 Se los acusó de perversión, alegando que se reunían de noche porque en sus encuentros consumaban actos tan obscenos que no se atrevían a llevarlos a cabo durante el día, pero que, protegiéndose en la oscuridad de la noche, apagaban sus velas y realizaban cosas abominables. Se los acusó de ignorantes, afirmando que eran todos unos incultos; y por esta razón en tiempos de Tertuliano los paganos solían dibujar al Dios de los cristianos con la cabeza de un asno y un libro en la mano, indicando con ello que pese a simular estudio, eran todos gente simple, analfabeta, iletrada, inculta y grosera.31

El obispo Jewel32 en un sermón sobre Lucas 11:5, cita a Tertuliano aplicando sus descripciones a su propia época, y dice: «¿Acaso nuestros adversarios no hacen exactamente lo mismo hoy en día contra todos aquellos que profesan el Evangelio de Cristo? Los que siguen tales doctrinas –afirman– no son más que un puñado de vulgares zapateros, sastres, tejedores, gente indocta, que jamás pisaron una universidad». Y más adelante en el mismo sermón, citando de nuevo a Tertuliano cuando explica cómo los primeros cristianos fueron considerados enemigos de la sociedad y del Estado, afirma que esto mismo sucedía también en su época. Josefo33 nos dice que Apolinario34 consideraba que los judíos y cristianos más tontos y estúpidos que cualquier bárbaro. Paulus Fagius35 hace referencia a un historiador egipcio que describe las reuniones de los primeros cristianos como: «encuentros de gentes de lo más sucio, libidinoso y lascivo que quepa imaginar, –y añade en relación a su observancia del Sabbath– afectados por una rara enfermedad que casi les paraliza durante el séptimo día de cada semana, por lo que dejan de trabajar totalmente». Agustín se expresa de la siguiente manera: «Cualquiera que empieza a progresar en la piedad, debe prepararse para soportar todo tipo de oprobios de las lenguas de sus adversarios». Y en este sentido la forma más habitual de reproche es la acusación de soberbia: «¿Qué pretendes ser? ¿Un Elías? ¿Un Jeremías?» Gregorio,36 en uno de sus discursos describe el reproche como: «Una práctica común y habitual, que tengo asumida y de la que no aspiro liberarme». Al pobre Atanasio37 solían llamarle Satanasius, por su lucha contra los arrianos. Y a Cipriano38 lo llamaron Copriano, recolector de estiércol, como si las muchas cosas excelentes que hizo a lo largo de su vida no fueran más que basura.

JEREMIAH BURROUGHS [1599-1646]

“The Saint’s Inheritance and the Worldling’s Portion”, 1657

Si yo he hecho esto, si hay en mis manos iniquidad. Admito que soy sensible, y vosotros debéis serlo también, a las calumnias, difamaciones y daño moral que puedan hacer a mi buen nombre, pues “el buen nombre es más precioso que ungüento purificado”.39 Tener mala fama es un perjuicio enorme; y por tanto no podemos, ni debemos, mantenernos insensibles al daño moral que otros puedan infligir a nuestro buen nombre, limitándonos ante la difamación a encogernos de hombros y exclamar: “No me importa lo que los hombres digan de mí, en tanto que yo tenga la certeza de que soy inocente”. Porque a pesar de que la certeza interior de nuestra inocencia nos sea motivo de consuelo, nuestra obligación como cristianos es probar nuestra inocencia y buen testimonio, no solo ante Dios, sino también delante de los hombres. Por ello, debemos ser muy cuidadosos con nuestro buen nombre y defenderlo abiertamente ante la calumnia; evitando siempre, no obstante, toda reacción encolerizada ante las críticas de las que podamos ser objeto.

THOMAS GOUGE [1605-1681]

“Christian Directions, Shewing how to Walk with God All the Day Long”, 1690

Si yo he hecho esto, si hay en mis manos iniquidad. Que un mundo pecador y perverso arremeta contra nosotros no deja de ser una señal positiva. «Quid mali feci?» exclamó Sócrates, ¿qué de malo habré hecho para que este hombre malo me dedique tantos elogios? Por regla general, el aplauso de los malvados denota presencia de malicia, y su censura es reflejo de bondad.

THOMAS MANTON [1620-1677]

“Sermons on Hebrews xi”

Si hay en mis manos iniquidad. La iniquidad se adscribe a las manos, no por causa inherente, sino porque por regla general se comete con las manos. Es con sus manos que los hombres arrebatan a otros lo que les pertenece, y es con las manos que les someten y privan de sus derechos. Por ello David se expresa de ese modo: “Si habéis venido a mí para paz y para ayudarme, mi corazón irá a una con vosotros; mas si es para entregarme a mis enemigos, sin haber iniquidad en mis manos, véalo el Dios de nuestros padres, y lo demande”.40 “Sin haber iniquidad en mis manos” equivale a decir: «sin que haya hecho nada malo».

JOSEPH CARYL [1602-1673]

Vers. 3-4. Una buena conciencia es un verdadero manantial de seguridad y entereza. “Porque nuestra gloria es esta: el testimonio de nuestra conciencia, que con sencillez y sinceridad de Dios, no con sabiduría humana, sino con la gracia de Dios, nos hemos conducido en el mundo, y mucho más con vosotros”.41 “Amados, si nuestro corazón no nos reprende, confianza tenemos en Dios”.42 Una buena conciencia nos da seguridad y confianza firme.43 El que la tiene, como fue el caso de Noé,44 tiene capacidad para permanecer sereno en medio de burlas, críticas y reproches, y seguir adelante por encima de todos ellos con entereza y audacia. Lo que dijo un escriba a nuestro Salvador: “Maestro, te seguiré donde quiera que fueres”,45 es lo que una buena conciencia le dice al alma creyente: “Estaré a tu lado; te fortaleceré; te sustentaré en todo momento; seré para ti consuelo en la vida, y una amiga fiel en la hora de la muerte”, “Aunque todos te abandonen, yo nunca te abandonaré”.46

THOMAS BROOKS [1608-1680]

“Heaven on Earth”, 1654

Vers. 3-6. La segunda parte de este cántico variable contiene un alegato de inocencia, y una invocación de la ira divina sobre la cabeza del propio suplicante si este no está limpio de la maldad que se le imputa. Lejos de haber ocultado posibles intenciones de traición, o de haber retribuido con ingratitud las buenas intenciones de un amigo, llegó incluso a dejar escapar a su enemigo cuando lo tenía por completo en su poder. Dos veces le perdonó la vida: una en la cueva de Adulam,47 y de nuevo cuando lo encontró dormido en mitad de su campamento.48 Por tanto, podía hacer su apelación al cielo con la conciencia bien tranquila. Aquel cuya alma está completamente libre de culpa, no tiene que temer la maldición. Con todo, una imprecación es algo de lo más solemne, y en este caso solo se justifica por la situación extrema y por el carácter peculiar de la dispensación en la que vivía el salmista.49 Nuestro Señor Jesús nos mandó que nuestro sí sea , y nuestro no, no: “pues lo que se añade de más, procede del maligno”.50 Quien no esté dispuesto a creer en nuestra palabra, tampoco confiará en nuestro juramento; para el verdadero cristiano, su simple palabra es tan firme y vinculante como pueda ser el juramento de cualquier otro. ¡Tened, pues, mucho cuidado, vosotros, los no creyentes, a la hora de trivializar imprecaciones solemnes y utilizarlas a la ligera! Recordad a aquella mujer de Devizes que dijo estar dispuesta a morir allí mismo si no era verdad que había pagado su parte en una compra conjunta y cayó fulminada al instante con el dinero en la mano.51

Selah. David realza la solemnidad de esta apelación ante el temible tribunal de Dios con el uso de la habitual pausa.

De estos versículos aprendemos que nuestra inocencia es insuficiente para protegernos de las calumnias de los inicuos. David había sido escrupulosamente cauto, evitando cualquier apariencia de rebelión contra Saúl, a quien calificaba siempre como: “el ungido de Jehová”;52 pero nada de esto logró protegerlo de la lengua mentirosa. Como la sombra persigue al cuerpo, así asedia la envidia a la bondad. Los hombres solo tiran piedras al árbol cargado de frutos. Si queremos vivir sin ser calumniados, deberemos esperar a llegar al cielo. Y seamos cautos, no demos crédito a los rumores incesantes que están siempre acosando a cristianos respetables. Pues si no hay creyentes participando en la mentira, habrá muy poco mercado para su difusión, se extinguirá por sí misma y la integridad de las personas buenas quedará a salvo. La maldad nunca habla bien de nadie. Los pecadores tienen una animadversión inherente hacia los santos, y por tanto, podemos estar seguros que jamás hablarán bien de ellos.

C. H. SPURGEON

Vers. 4. Si he dado mal pago al que estaba en paz conmigo (Antes he libertado al que sin causa era mi enemigo). [Si he dado mal pago al que estaba en paz conmigo (Antes he libertado al que sin causa era mi enemigo). RVR] [Si he pagado con el mal al que estaba en paz conmigo, o he despojado al que sin causa era mi adversario. LBLA] [Si pagué con mal al que estaba en paz conmigo, (Antes, liberté al que sin causa era mi adversario). BTX] [Si le he hecho daño a mi amigo, si he despojado sin razón al que me oprime. NVI] [Si dañé al que estaba en paz conmigo, si protegí sin motivo a mi adversario. BLP] [Si he traicionado a un amigo o he saqueado a mi adversario sin razón. NTV]53

Si he dado mal pago al que estaba en paz conmigo. Pagar con un mal el bien, es lo propio de la corrupción humana; retribuir el bien con el bien, es lo habitual en la legislación civil; pero devolver bien por mal, es la perfección cristiana. Y aunque no sea una gracia propia de la naturaleza, así es la naturaleza de la gracia.

WILLIAM SECKER [¿?-1681]

“The Nonsuch Professor”, 1660

Antes he libertado al que sin causa era mi enemigo. Se refiere a Saúl, cuya vida perdonó en dos ocasiones, una vez en Engadí,54 y de nuevo cuando dormía en la llanura.55

JOHN GILL [1697-1771]

“Exposition of the Old Testament”, 1748

Antes he libertado al que sin causa era mi enemigo. Así es como la gracia sale victoriosa, y así adquiere el hombre un espíritu noble y valiente, no cuando es vencido por el mal (porque ello es signo de debilidad), sino cuando es capaz de vencer el mal con el bien. Es el camino de Dios para avergonzar al que nos hizo el mal y vencerle; la mejor manera de lograr la victoria sobre nuestros enemigos. Cuando David tenía en la cueva a Saúl en sus manos, se limitó a cortarle el borde de su manto, absteniéndose de cualquier acto de venganza; y eso, a Saúl lo quebrantó por entero, obligándole a exclamar: “Más justo eres tú que yo”.56 A pesar de la aversión y el odio que sentía contra David, a pesar de que lo había perseguido por todas partes, cuando David se abstuvo de vengarse estando en su mano hacerlo, Saúl se sintió vencido, y rompió a llorar como un niño.57

THOMAS MANTON [1620-1677]

“Sermons on Hebrews xi”

Si he dado mal pago al que estaba en paz conmigo. Mal por bien es la lógica del diablo; mal por mal es el proceder de las bestias salvajes; bien por bien es lo habitual en los seres humanos; bien por el mal es la lógica de Dios.58

ANÓNIMO

Vers. 5. Persiga el enemigo mi alma, y alcáncela; huelle en tierra mi vida, y mi honra ponga en el polvo. Selah. [Persiga el enemigo mi alma, y alcáncela; huelle en tierra mi vida, y mi honra ponga en el polvo. Selah. RVR] [Que persiga el enemigo mi alma y la alcance; que pisotee en tierra mi vida, y eche en el polvo mi gloria. Selah. LBLA] [Que mi enemigo me persiga y me dé alcance, que pisotee por tierra mi vida, y ponga mi honra en el polvo. Selah. BTX] [Entonces que mi enemigo me persiga y me alcance; que me haga morder el polvo y arrastre mi honra por los suelos. NVI] [Que el enemigo me persiga y me dé alcance, que tire por tierra mi vida y hunda mi honor en el polvo. Pausa. BLP] [Entonces que mis enemigos me capturen. Deja que me pisoteen y arrastren mi honor por el suelo. Interludio. NTV]

Pisotee en tierra mi vida, y mi honra ponga en el polvo. Cuando Aquiles arrastró sobre el polvo el cuerpo sin vida de Héctor alrededor de las murallas de Troya,59 no hizo sino seguir las costumbres habituales de aquellas épocas bárbaras. David, consciente de su inocencia, se atreve a arriesgar para sí mismo un destino igual de ignominioso si la acusación del retorcido benjaminita60 hubiera resultado cierta. Es menester un carácter extraordinario para atreverse a semejante desafío.

C. H. SPURGEON

Pisotee en tierra mi vida, y mi honra ponga en el polvo. Una alusión a cómo se trataba antiguamente a los vencidos después de las batallas con la idea de humillarlos: hollados por los caballos o pisoteados en el polvo. La idea de David es que, en caso de ser culpable, estaría dispuesto a que su enemigo disfrutara de su triunfo, a someterse a él y ser tratado por él con la mayor indignidad y desprecio.

ALBERT BARNES [1798-1870]

“Notes, critical, explanatory, and practical, on the book of Psalms”, 1868

Vers. 6. Levántate, oh Jehová, en tu ira; álzate en contra de la furia de mis angustiadores, y despierta en favor mío el juicio que mandaste. [Levántate, oh Jehová, en tu ira; álzate en contra de la furia de mis angustiadores, Y apréstate a defenderme en el juicio que has convocado. RVR] [Levántate, oh Señor, en tu ira; álzate contra la furia de mis adversarios, y despiértate en favor mío; tú has establecido juicio. LBLA] [¡Levántate, oh YHVH, en tu ira! ¡Álzate contra la furia de mis adversarios, y despierta a favor mío en el juicio que convocaste! BTX] [¡Levántate, Señor, en tu ira; enfréntate al furor de mis enemigos! ¡Despierta, oh Dios, e imparte justicia! NVI] [Señor, decídete a actuar lleno de ira, álzate contra la furia de mis rivales, vela por mí, tú que estableces la justicia. BLP] [¡Levántate, oh Señor, con enojo! ¡Hazle frente a la furia de mis enemigos! ¡Despierta, Dios mío, y trae justicia! NTV]61

Escuchamos ahora una oración renovada, basada en la declaración solemne que acaba de formular. No es posible orar con excesiva frecuencia; cuando nuestro corazón es sincero, nuestro espíritu se vuelve hacia Dios en oración con la misma naturalidad que la aguja imantada de una brújula se gira hacia el polo.

Levántate, oh Jehová, en tu ira.62 Su dolor hizo que viera al Señor como un juez que había abandonado el estrado retirándose en su reposo. La fe impulsa al Señor a vengar la afrenta contra sus santos.

Álzate contra la furia de mis adversarios. Recurre a una imagen todavía más explícita para proferir su ansiedad con el propósito de que el Señor asuma su autoridad y se siente en su trono. Álzate, ponte de pie, oh Dios, elévate por encima de todos ellos, y deja que tu torreón de justicia sobresalga por encima de sus villanías.

Y despierta en favor mío el juicio que mandaste. Una expresión más audaz todavía, pues implica sueño e inactividad, que solo se pueden aplicar a Dios en un sentido muy limitado. Dios nunca dormita, sin embargo, a menudo da la sensación de hacerlo; pues los malvados prevalecen y los santos son pisoteados hasta el polvo. El silencio de Dios es escuela de paciencia y forja tolerancia, y si bien resulta fatigoso para los santos, deberían soportarlo con alegría, en la esperanza que de ese modo los pecadores puedan ser aún conducidos al arrepentimiento.

C. H. SPURGEON

Y despierta en favor mío el juicio que mandaste. Al final del versículo el salmista deja claro que no está pidiendo nada fuera de aquello que esté en consonancia con los designios de Dios. Y esta misma regla debemos aplicar nosotros en nuestras oraciones: hemos de conformar todas nuestras peticiones a la voluntad divina, como nos indica el apóstol Juan: “Y esta es la confianza que tenemos en él, que si pedimos alguna cosa conforme a su voluntad, él nos oye”.63 Y de hecho, nunca alcanzaremos a orar con fe a menos que prestemos atención, ante todo, a lo que Dios ordena, evitando que nuestras mentes, de manera precipitada y fortuita, se aboquen a desear y pedir en exceso de aquello por lo que se nos permite desear y orar. Por ello David, buscando orar adecuadamente, se apoya en la palabra y la promesa de Dios; y la implicación de su mensaje es la siguiente: Señor, no me guía la ambición, la pasión obstinada y absurda, ni el deseo depravado e irreflexivo de pedir de ti todo lo que sea agradable a mi carne; sino que es la clara luz de tu palabra la que me dirige, de ella dependo y en ella afirmo mi certeza.

JUAN CALVINO [1509-1564]

Vers. 7. Te rodeará congregación de pueblos, y sobre ella vuélvete a sentar en alto. [Te rodeará la congregación de las naciones, y sobre ella vuélvete a sentar en lo alto. RVR] [Que te rodee la asamblea de los pueblos, y tú en lo alto regresa sobre ella. LBLA] [¡Que te rodee la asamblea de naciones, y presídela Tú desde las alturas! BTX] [Que en torno tuyo se reúnan los pueblos; reina sobre ellos desde lo alto. NVI] [La asamblea de las naciones te rodea, ¡vuélvete hacia ella desde el cielo! BLP] [Reúne a las naciones delante de ti; gobiérnalas desde lo alto. NTV]

Te rodeará la congregación de pueblos.64 Tus santos se agolparán alrededor de tu tribunal con sus quejas, o bien te circundarán con su solemne homenaje: “regresa por el bien de ellos desde lo alto”.65 Cuando un juez se desplaza a provincias para impartir justicia todos acuden a su tribunal, cada uno con su caso, para ser oídos: así los justos se reunirán alrededor de su Señor. El salmista se reafirma en su súplica alegando que, si el Señor establece su trono de juicio, no solo él, sino multitud de los santos serán asimismo bendecidos. Si yo soy demasiado poco como para ser recordado, entonces, levántate y regresa “por el bien de ellos”; por el amor que has depositado en tu pueblo escogido, sal de tu pabellón secreto,66 y siéntate en la puerta impartiendo justicia.67 Cuando nuestra petición incluye la defensa común de todos los justos, sin lugar a dudas prosperará, y se acelerará la respuesta, pues: “¿Acaso Dios no hará justicia a sus escogidos?”.68

C. H. SPURGEON

Te rodeará la congregación de pueblos. La congregación de pueblos, puede entenderse de dos maneras:

1.Un grupo numeroso y diverso de personas que contemplarán tu justicia, tu santidad y tu bondad al dictar sentencia sobre mi causa justa en contra de mi opresor implacable. O más bien:

2.Toda la congregación de Israel, a la que comúnmente se aplican estas dos palabras hebreas en numerosos pasajes de la Escritura.69

“Te rodeará”, es decir: ellos; y yo como su rey y gobernante cuidaré en tu nombre de que vengan de todas partes y se reúnan para adorarte; cosa que durante la época de Saúl han descuidado y se les ha consentido que descuidaran; y que te ofrezcan sacrificios y alabanzas en agradecimiento por el favor que me has concedido, y por los numerosos beneficios de los que gozarán a través de mí y bajo mi gobierno.

Por el bien de ellos, o por su causa,70 es decir, por el bien de tu congregación, que ahora mismo se encuentra lamentablemente corrompida y tiranizada, que ha perdido todo sentido de la administración de la justicia, y del ejercicio de sus deberes religiosos.

Regresa en lo alto, o bien, regresa a tu lugar alto, es decir, a tu tribunal, para sentarte allí y juzgar mi causa. Una alusión a los tribunales terrenales, que generalmente colocaban en un estrado o lugar alto, por encima de las personas: “Seis gradas tenía el trono, y la parte alta era redonda por el respaldo; y a uno y otro lado tenía brazos cerca del asiento, junto a los cuales estaban colocados dos leones”.71

MATHEW POOLE [1624-1679]

“English Annotations on the Holy Bible”, 1683

Vers. 8. Jehová juzgará a los pueblos; júzgame, oh Jehová, conforme a mi justicia, y conforme a mi integridad. [Jehová juzgará a los pueblos; júzgame, oh Jehová, conforme a mi justicia, y conforme a mi integridad. RVR] [El Señor juzga a los pueblos, júzgame oh Señor, conforme a mi justicia y a la integridad que hay en mí. LBLA] [Oh YHVH, Tú que impartes justicia a los pueblos: ¡Júzgame YHVH, conforme a mi rectitud, conforme a la integridad que hay en mí! BTX] [¡El Señor juzgará a los pueblos! Júzgame, Señor, conforme a mi justicia; págame conforme a mi inocencia. NVI] [Señor, haz justicia a los pueblos; júzgame, Señor, como mi rectitud merece, como corresponde a mi honradez. BLP] [El Señor juzga a las naciones. Declárame justo, oh Señor, ¡porque soy inocente, oh Altísimo! NTV]

El Señor juzga a los pueblos. Si no ando equivocado, David vislumbra aquí con los ojos de su mente al Señor ascendiendo al trono de justicia, y viéndolo allí sentado con sus vestiduras reales, se aproxima a él para instar de nuevo su caso. En los dos últimos versículos rogó a Jehová que se levantara, y ahora, una vez se ha levantado, se dispone a unirse “en congregación del pueblo”72 que le rodea. Los heraldos reales anuncian la apertura de la vista con estas solemnes palabras: “Jehová juzgará a los pueblos” Y nuestro peticionario se levanta inmediatamente, y clama fervorosamente con humildad: “júzgame, oh Jehová, conforme a mi justicia, y conforme a mi integridad”. Tiene su mano puesta sobre un corazón honesto, y su petición es a un juez justo.73

C. H. SPURGEON

Jehová juzgará a los pueblos; júzgame, oh Jehová, conforme a mi justicia, y conforme a mi integridad.74 ¡Creyentes! No permitáis que el terror de ese día pavoroso os desaliente cuando meditáis en él. Dejad que todos aquellos que han minimizado al Juez, y siguen siendo enemigos suyos y de su camino de la santidad, inclinen sus cabezas y caigan atemorizados cuando piensan en su venida; pero vosotros alzad vuestras cabezas con alegría, porque el día final será vuestro mejor día. Pues el juez es Cabeza y Esposo,75 vuestro Redentor, y vuestro Defensor. Es inevitable que todos nos presentemos ante el trono de juicio,76 pero no para condenación. Su venida no es algo adverso para nosotros, sino favorable. Pero no para los incrédulos, pues un Salvador descuidado77 será un Juez severo.78

THOMAS BOSTON [1676-1732]

“The Distinguishing Characters of the True Believers”, 1791

Vers. 9. Fenezca ahora la maldad de los inicuos, mas establece tú al justo; porque el Dios justo prueba la mente y el corazón. [Que cese ya la maldad de los inicuos; afianza, en cambio, tú al justo; porque el Dios justo prueba la mente y el corazón. RVR] [Acabe la maldad de los impíos, mas establece tú al justo, pues el Dios justo prueba los corazones y las mentes. LBLA] [¡Acábese ahora la maldad de los malvados, y sea el recto firmemente establecido! Porque el Elohim justo examina el corazón y los riñones. BTX] [Dios justo, que examinas mente y corazón, acaba con la maldad de los malvados y mantén firme al que es justo. NVI] [¡Que acabe la maldad de los malvados! Fortalece a la persona recta, tú que sondeas el corazón y las entrañas, tú que eres un Dios justo. BLP] [Acaba con la maldad de los perversos, y defiende al justo. Pues tú miras lo profundo de la mente y del corazón, oh Dios justo. NTV]

Observando en la faz del rey una sonrisa de complacencia, en nombre de toda la congregación allí reunida clama en voz alta: “Que cese ya la maldad de los inicuos, mas establece tú al justo”. ¿No es este el anhelo universal de toda la congregación de los elegidos? ¿Cuándo vamos a ser liberados de la conducta nefanda de estos hombres de Sodoma?79 ¿Cuándo escaparemos de la inmundicia de Mesec y la negrura de las tiendas de Cedar?80

Porque el Dios justo prueba la mente y el corazón. ¡Qué verdad tan solemne y tan importante encierra esta última frase del versículo nueve! ¡Cuán profundo es el conocimiento divino! «Él prueba» ¡Y con qué rigor, con cuánta precisión, y cuán íntimamente los prueba! «Prueba los corazones», esto es, los pensamientos secretos; «y los riñones»,81 esto es, los afectos hacia el interior: «no hay cosa creada que esté oculta de su vista; antes bien todas las cosas están desnudas y descubiertas a los ojos de aquel a quien tenemos que dar cuenta».82

C. H. SPURGEON

Porque el Dios justo prueba el corazón y los riñones. Como demuestra el sentido común, el funcionamiento de la mente, en particular las pasiones, los impulsos de alegría, tristeza, o miedo, ejercen un efecto comprobado y destacable sobre los riñones.83 Dada su situación en el cuerpo, bien protegida y un tanto escondida, se utilizan en la Escritura con frecuencia para indicar el funcionamiento de los más recónditos secretos y afectos del alma. Por tanto “probar los riñones” o “examinar los riñones” equivale a escrutar los pensamientos y deseos más secretos del alma.

JOHN PARKHURST [1728-1797]

“A Hebrew and English lexicon without points: in which the Hebrew and Chaldee words of the Old Testament are explained in their leading and derived senses”, 1762

Porque el Dios justo prueba el corazón y los riñones.

Tan solo yo, el Infinito, puedo escrutar

lo recóndito donde tu corazón suele mentir;

donde la sonda de los marineros no puede llegar,

ni tu propia conciencia es capaz de sentir.

FRANCIS QUARLES [1592-1644]

“Cordes Scrutinium” 84

Porque el Dios justo prueba el corazón y los riñones. “El corazón” significa probablemente el conocimiento; “los riñones”, los afectos.

HENRY AINSWORTH [1571-1622]

“Psalms, The Book of Psalmes: Englished both in Prose and Metre with Annotations”, 1612

Vers. 10. Mi escudo está en Dios, que salva a los rectos de corazón. [Mi escudo está en Dios, que salva a los rectos de corazón. RVR] [Mi escudo está en Dios, que salva a los rectos de corazón. LBLA] [Mi escudo está en Elohim, que salva a los rectos de corazón. BTX] [Mi escudo está en Dios, que salva a los de corazón recto. NVI] [Dios es mi defensor, él salva a los de corazón íntegro. BLP] [Dios es mi escudo, quien salva a los de corazón recto y sincero. NTV]85

El juez ha escuchado el caso, ha absuelto a los inocentes, y emitido sentencia contra los acosadores. Acerquémonos, y aprendamos los resultados de tan extraordinario juicio. Por un lado vemos al calumniado, con su arpa en la mano, cantando himnos a la justicia de su Señor, y expresando en voz alta su alegría por su propia liberación. “Mi escudo está en Dios, que salva a los rectos de corazón”. ¡Oh, cuántos beneficios proporciona disponer de un corazón recto y veraz! Los pecadores, tortuosos y deshonestos, a pesar de toda su astucia acaban con sus planes frustrados por los rectos de corazón. Porque Dios defiende al que es recto. La inmundicia de las calumnias no mancha por mucho tiempo las vestiduras blancas y puras de los santos,86 pues la divina providencia la cepilla y la frota enseguida, para humillación y vejación de todos aquellos cuyas manos la han arrojado. Cuando Dios juzgue nuestra causa, nuestro sol habrá despuntado,87 y el sol de los impíos se habrá puesto para siempre. La verdad, como el aceite, queda siempre por encima, sin que ningún poder de nuestros enemigos puede hundirla. En aquel día cuando suene la trompeta y despierte a los muertos,88 refutaremos una a una las calumnias de nuestros enemigos, resplandeceremos en honor,89 y los labios mentirosos enmudecerán.90 Creyente, no sientas temor a nada que tus enemigos pueden hacer o decir contra de ti, porque al árbol que Dios ha plantado no hay vientos que lo puedan dañar.

C. H. SPURGEON

Vers. 11. Dios es juez justo, y Dios está airado contra el impío todos los días. [Dios es juez justo, y Dios está airado contra el impío todos los días. RVR] [Dios es juez justo, y un Dios que se indigna cada día contra el impío. LBLA] [Elohim es Juez justo, es un DIOS que sentencia cada día. BTX] [Dios es un juez justo, un Dios que en todo tiempo manifiesta su enojo. NVI] [Dios es un juez justo, Dios descarga su ira en todo tiempo. BLP] [Dios es un juez honrado; todos los días se enoja con los malvados. NTV] 91

Dios es juez justo. Y no permitirá que seas condenado por los labios mentirosos de tus acusadores. Tus enemigos no pueden sentarse ante su trono,92 ni borrar tu nombre de su libro.93 Así que, olvídate de ellos, porque Dios hallará el momento de ejecutar su venganza.

Y Dios está airado contra el impío todos los días. No solo aborrece el pecado, sino que permanece airado contra todos aquellos que siguen recreándose en él. No tratamos con un Dios insensible e impasible; puede irritarse fácilmente, y de hecho, está airado todos los días contra los impíos y pecadores impenitentes. Para un pecador, el mejor de sus días amanece con una maldición sobre su cabeza. Los impíos pueden disfrutar de muchos días festivos, pero no de días seguros. Pues desde que empieza el año hasta que acaba, no hay una sola hora en la que el horno de Dios no esté ardiendo en llamas, dispuesto para acoger a los malvados, que serán como rastrojo.94

C. H. SPURGEON

Dios juzga a los justos,95 y Dios está airado contra el impío todos los días. La interpretación de este versículo ha dado pie a numerosas discrepancias y debates entre los eruditos; y, es preciso reconocer que su verdadero significado no es fácil de determinar. Si prescindimos de palabras escritas en cursiva,96 y que no están en el texto hebreo original, se leerá así: “Dios juzga a los justos, y Dios está airado todos los días”. Pero la cuestión sigue siendo, ¿es esto una buena traducción? Y a esta pregunta cabe responder que hay muchas evidencias de que no.

AINSWORTH lo traduce de la siguiente forma: “Dios es un juez justo, y Dios amenaza airado todos los días”. Con esto corresponde con la lectura que COVERDALE hace en su Biblia: “Dios es un juez recto, y Dios siempre está amenazando”. Y en la Biblia del rey Eduardo, de 1549, la lectura es la misma. Pero otros eruditos mantienen sobre el significado texto no solo un punto de vista muy distinto, sino casi opuesto, y según yo lo veo aportando argumentos de bastante más peso.

HORSLEY lo traduce del siguiente modo: “Dios es un juez justo, a pesar de que no está airado todos los días”. Esta misma visión es la que parecen haber seguido la mayoría de las versiones antiguas. La VULGATA traduce “Dios es un juez, justo, fuerte y paciente; ¿acaso va a airarse todos los días?” La SEPTUAGINTA dice: “Dios es un juez, justo, fuerte y paciente, no descarga su ira todos los días”. Y la VERSIÓN SIRÍACA: “Dios es el juez de la justicia; no se enoja todos los días”. En ello coincide el Dr. Adam Clarke, el cual estima que el texto se corrompió por primera vez en la VERSIÓN CALDEA. Este ilustre erudito propone reconstruir el texto de la siguiente manera: «En hebreo אֵל el, con el punto de vocal tseri, representa a “Dios”; pero אַל al o לָא la, las mismas letras, con el punto pathach, significa “no”». En base a ello, entiende que no hay en el versículo una repetición del nombre de Dios, y por tanto el mensaje del texto reconstruido de ese modo queda: “Dios es un juez justo, y no está airado todos los días”. Y a ello coadyuvan todas las versiones antiguas: la SEPTUAGINTA, la VULGATA, la PESHITTA y algunas otras que incluyen en el sentido una clara referencia a la longanimidad de Dios, cuyo odio del pecado es inmutable, pero cuya ira contra los transgresores está marcada por su paciencia infinita, y por tanto, no estalla en venganza todos los días.

JOHN MORISON [1791-1859]

“An Exposition of the Book of Psalms”, 1829

Dios está airado. El término hebreo es muy fuerte,97 su sentido es de enojo e indignación extremos, al punto de sacar espuma por la boca.

RICHARD MANT [1776-1849]

“The Book of psalms in an English metrical version, with notes”, 1842

Vers. 11,12. Dios ha levantado su estandarte real en desafío a todos los hijos e hijas del apóstata Adán; y con su misma boca los ha decretado rebeldes y traidores a su corona y dignidad; y en consecuencia, ha adoptado contra medidas con fuego y espada,98 con el propósito de vengarse de ellos. Y ha dado al mundo testimonio suficiente de su indignación y su ira, mediante juicios ejecutados desde el cielo todos los días sobre los pecadores, aunque concediéndoles de un lapso de tiempo, en el que demuestren su naturaleza y voluntad pecaminosa, antes de ser aplastados hasta la muerte por el pie justo de Dios, junto con la víbora venenosa de la que proceden. En cada puerta donde el pecado pone su pie, la ira de Dios hace de inmediato acto de presencia. Cada una de las facultades del alma, y todos los elementos del cuerpo, son empleados como arma de injusticia contra Dios; por lo que todos merecen y todos recibirán su parte cuando descargue su justicia, incluida la punta de la lengua. Y en la medida en que el hombre es pecador en todas sus partes, es también maldito en todas partes: por dentro y por fuera. Alma y cuerpo, son destinatarios de los males y maldiciones que están escritas, tantas y con tal intensidad, que ya no cabe una sola línea mas que se pueda escribir a lo que Dios ha escrito ya en este sentido.

WILLIAM GURNALL [1617-1679]

“Christian in complete armour, or, a treatise of the saints war against the Devil”, 1655

Vers. 11-13. La idea de justicia de Dios y la retribución tuvo que ser muy clara y marcadamente intensa en la mente del salmista para hacer posible una descripción de las características, del tipo y naturaleza que hallamos en estos versículos. Respecto a los fundamentos de la misma tenemos algunos excelentes comentarios y observaciones de Lutero, muy a pesar de que, bajo nuestro punto de vista, pasa por alto dos cuestiones importantes: que el salmista plantea esta visión de un Dios airado y vengador, mayormente, con el propósito de reforzar con ella su propia esperanza; y presta poca atención al hecho de que el salmista relaciona indirectamente su descripción como parte de su propia experiencia interior: «El profeta –nos dice– hace una descripción muy cruda, en términos muy humanos, con el propósito de inspirar terror a los impíos. Se dirigía a una gente obstinada y endurecida, incapaz de asimilar la realidad de un juicio divino en los términos en los que se lo había descrito anteriormente; y estima que se les hará más fácil de asimilarlo, y lo tomarán mucho más en serio, si se lo describe en términos más humanos, más ásperos y adaptados a su mentalidad. Y así, a la idea de la espada, añade la del arco; y no habiendo quedado aún plenamente convencido de que lo entenderían, detalla todo el proceso de cargar el arco, tensarlo y apuntarlo, añadiendo incluso los pormenores sobre el tipo de flechas a utilizar. Considera que los impíos son tan duros de cerviz, obstinados y desvergonzados, que por muchas y muy severas que sean las amenazas contra ellos, van a seguir imperturbables en su indiferencia. Pero hace un postrer esfuerzo, intentando describirles la intensidad con la que la ira de Dios descargará sobre ellos, pese a que duda que alcancen a entenderlo hasta que no lo experimenten como una realidad palpable. Es de destacar que en ningún otro salmo anterior a este nos hemos topado con una descripción tan vívida de la ira de Dios; ni con amenazas tan tajantes y espantosas contra los impíos; en ninguno de los salmos anteriores el Espíritu de Dios les vapulea con palabras tan duras. En los versículos siguientes, hace referencia a sus planes y propósitos, y muestra cómo no serán en vano, pero no según ellos imaginaban, sino que sus planes se volverán contra ellos y caerán sobre sus propias cabezas. La idea es de que quede claro y manifiesto, a modo de consuelo para todos los que sufren males y afrentas, que Dios aborrece a los calumniadores y difamadores por encima de todos los demás seres humanos».

ERNS WILHELM HENGSTENBERG [1802-1869]

“Commentary on the Psalms”, 1860

Vers. 12. Si no se arrepiente, él afilará su espada; armado tiene ya su arco, y lo ha preparado. [Si no se arrepiente, él afilará su espada; armado tiene ya su arco, y lo ha preparado. RVR] [Y si el impío no se arrepiente, Él afilará su espada; tensado y preparado está su arco. LBLA] [Si no se convierten, afilará su espada, tensará su arco y apuntará. BTX] [Si el malvado no se arrepiente, Dios afilará la espada y tensará el arco. NVI] [Si no se arrepiente, afila su espada, tensa su arco y apunta. BLP] [Si una persona no se arrepiente, Dios afilará su espada, tensará su arco y le pondrá la cuerda. NTV]

¡Qué golpes tan duros asestará ese brazo justiciero por tanto tiempo levantado! La espada de Dios ha estado afilándose sobre la muela giratoria de nuestra maldad cotidiana, y si no nos arrepentimos, no tardará en despedazarnos. Las dos únicas alternativas del pecador son o convertirse o arder: “armado tiene ya su arco, y lo ha preparado”.

C. H. SPURGEON

Si no se arrepiente, él afilará su espada;99 armado tiene ya su arco, y lo ha preparado. ¡Cuán pocos son los creyentes que realmente creen que Dios mantiene una batalla constante y sin cuartel contra los impíos! ¡Y no tan solo contra los disolutos, sino también contra los hipócritas y los calumniadores! Si de veras lo creyéramos, nos temblarían las piernas a la hora de permanecer entre ellos, tanto como tiemblan las de cualquiera que se encuentra en una casa que ve que se esta derrumbando; y nos esforzaríamos mucho mas en “ser salvos de esta generación perversa”.100 El apóstol Pedro no hubiera dicho “ser salvos”, amonestándonos con tanta severidad, no nos hubiera rogado con tanta vehemencia como se desprende de sus palabras en este texto, de no haber sido consciente y estar plenamente convencido del peligro que implica permanecer en compañía de impíos. “Dios está airado contra el impío todos los días”, su arco está tensado, las saetas están contra la cuerda; y los instrumentos para su ruina todos preparados y dispuestos. ¿Y consideramos seguro permanecer allí donde las flechas de Dios están listos para volar y caernos detrás de la oreja? ¿Acaso el apóstol Juan no sintió miedo de estar en un mismo baño con Cerinto?101 “Apartaos –dice Dios por medio de Moisés–, de en derredor de la tienda de Coré, Datán y Abiram… para que no perezcáis en todos sus pecados”.102¡Cuánto sufrieron los cestos de higos buenos al estar en contacto con los de higos malos!103 ¿Acaso no es perjudicial para el oro mezclarse con la escoria? Lot hubiera acabado destruido juntamente con sus vecinos de Sodoma de no haber sido porque Dios le sacó de allí mediante una liberación maravillosa.104 ¿Vamos a tentar a Dios obligándole a que obre milagros para salvarnos a causa de nuestra relación con los impíos? Es muy arriesgado caminar junto a ladrones, con la voz de Dios clamando venganza a sus espaldas: “el que se junta con necios será quebrantado”.105 Hasta los animales nos dan lecciones de cómo deberíamos cuidar mejor nuestra seguridad: los ciervos sienten miedo de un ciervo herido y perseguido, y en consecuencia, por mero instinto de conservación, lo apartan de la manada.

LEWIS STUCKLEY [1621-1687]

“The Gospel Glass”, 1667

Si no se arrepiente, él afilará su espada. La acción de afilar la espada no tiene otro objetivo que lograr un borde más agudo para que el corte sea más profundo. Dios guarda silencio, siempre y cuando el pecador se lo permita con su actitud; pero cuando afila la espada es para cortar; y cuando tensa el arco es para matar. Y ¡ay de aquel que está en el punto de mira!

WILLIAM SECKER [¿?-1681]

The Nonsuch Professor”, 1660

Vers. 13. Asimismo ha preparado armas de muerte, y ha labrado saetas ardientes. [Asimismo ha preparado armas de muerte, y ha templado al fuego sus saetas. RVR] [Ha preparado también sus armas de muerte; hace de sus flechas saetas ardientes. LBLA] [Preparará sus armas mortales, y dispondrá sus flechas abrasadoras. BTX] [Ya ha preparado sus mortíferas armas; ya tiene listas sus llameantes saetas. NVI] [Armas mortales dispone contra el malvado, flechas de fuego tiene preparadas. BLP] [Preparará sus armas mortales y disparará sus flechas encendidas. NTV]

Tiempo ha que la flecha andaba sedienta de mojarse en la sangre del acosador. El arco está tenso, el objetivo fijado, la flecha montada sobre la cuerda. ¡Y qué sería de ti, oh pecador, si fuera disparada ahora mismo y comenzara a volar! Recuerda, las flechas de Dios nunca yerran el blanco, jamás se desvían de su curso, y cada uno de ellas son: “armas de muerte”. El juicio se puede demorar, pero jamás llegará demasiado tarde. Dice un antiguo proverbio griego, «El molino de Dios muele tarde, pero muele al polvo».106

C. H. SPURGEON

Asimismo ha preparado armas de muerte, y ha labrado saetas contra los perseguidores.107 Dice el salmista literalmente que Dios ha labrado saetas: לְֽדֹלְקִ֥ים ləḏōləqîm de דָּלַק dalaq; que significa contra aquellos que arden en ira y malicia contra los santos. Y el verbo יִפְעָֽל yip̄‘al de פָּעַל paal “ha preparado” significa que las ha forjado y dispuesto expresamente con una intención concreta y determinada: contra los impíos. Dios no dispara al azar, sabe muy bien contra quién lo hace y utiliza siempre el arma más adecuada. Illirico108 cuenta una historia que nos puede venir muy bien para ilustrar este texto: Dice que un tal Felix, Conde de Wartenberg,109 y uno de los altos oficiales del emperador Carlos V, juró durante una cena en presencia de otros nobles y altos dignatarios, que antes de morir cabalgaría con la sangre de los luteranos llegándole hasta las espuelas. En otras palabras: era uno de estos impíos de quienes habla el salmista, pues literalmente «ardía en ira» contra los santos. Por lo que Dios «labró sus saetas» contra él: aquella misma noche fue brutalmente asesinado y se ahogó en su propia sangre. No cabalgo con sangre hasta las espuelas, pero sí se bañó en sangre hasta el cuello; y no en la sangre de los luteranos sino en su propia sangre durante su agonía.

JEREMIAH BURROUGHS [1599-1646]

“The Saint’s Inheritance and the Worldling’s Portion”, 1657

Y ha ordenado sus saetas.110 Esto podría traducirse más exactamente por: “hace arder sus flechas” o “ha labrado saetas ardientes”. Una imagen que surge del uso en la antigüedad de flechas de fuego o flechas ardientes.

JOHN KITTO [1804-1854]

“The Illustrated Commentary of the Old and New Testaments”, 1840

Vers. 14. He aquí, el impío concibió maldad, se preñó de iniquidad, y dio a luz engaño. [He aquí, el impío concibió maldad, gestó iniquidad, y dio a luz fraude. RVR] [He aquí, con la maldad sufre dolores, y concibe la iniquidad y da a luz el engaño. LBLA] [He aquí el inicuo se preñó de iniquidad, concibió perversidad y dio a luz la falsedad. BTX] [Miren al preñado de maldad: concibió iniquidad y parirá mentira. NVI] [Contra el que concibe el mal, contra el que engendra injusticia y hace que nazca la mentira. BLP] [Los malvados conciben el mal; están preñados de dificultades y dan a luz mentiras. NTV]

El salmista describe a continuación la historia de los calumniadores mediante tres figuras gráficas. La primera figura es la de una mujer que está en cinta:

“He aquí, el impío concibió maldad” Está henchido de ella, y sufre dolores hasta que logre darla a luz, anhela llevar a cabo su plan, y padece hasta que sus intenciones malévolas no se ejecuten.

Se preñó de iniquidad. En ello está el origen de todo su proceder. Mantuvo relaciones con el diablo, y fecundado con el virus del mal. Y he aquí la progenie de esta concepción malévola: La criatura es digna de su padre, cuyo nombre desde antiguo es: “padre de mentira”111 “el engaño” y lo dado a luz no desmiente la naturaleza del padre, porque: Dio a luz engaño. Una figura que encaja pues a la perfección.

La segunda figura la toma el salmista de las estratagemas del cazador.

C. H. SPURGEON

He aquí, el impío concibió maldad, gestó iniquidad, y dio a luz fraude. Los términos que utiliza aquí el salmista expresan la idea progresiva de concebir y dar a luz, o bien de embarazo y aborto; en otras palabras, y en sentido figurado, de todo un proceso de complot contra David; en el que cabe considerar:

(1) Lo que hicieron sus enemigos; (2) la intervención divina, y (3) la lección que nosotros debemos aprender de ello; o puesto de otro modo: (1) La intencionalidad de sus enemigos, (2) como Dios interviene y la desbarata, y (3) nuestro deber al respecto. Veamos:

1.La intencionalidad de sus enemigos: el impío concibió maldad y gestó iniquidad.

2.Pero Dios desbarata esta concepción haciendo que: dio a luz mentira; y

3.Y nuestra obligación es observarlo y aprender de ello: He aquí,

4.Fijémonos en los agravantes del pecado: concibió. Es decir, no fue algo casual u ocasional, sino premeditado, voluntario e intencionado. Cuanta mayor libertad tenemos para pecar o no pecar, más grave es nuestro pecado. Concebir es hacer algo intencionadamente, a sangre fría. Por el contrario, cuanto menor sea la intencionalidad y la participación de la voluntad, menos grave será el pecado.

RICHARD SIBBES [1577-1635]

“The Bruised Reed”, 1630

He aquí, el impío gestó maldad, concibió iniquidad.112 Todo el mundo sabe que la concepción siempre es algo previo a la gestación; pero aquí la gestación y los dolores del parto se anteponen y figura en primer lugar. ¿Por qué? Porqué los impíos sienten tal pasión por mal que tienen intención de ejecutar, que actúan acaloradamente y comienzan a gestarlo y darlo a luz incluso antes de acabar de concebirlo totalmente. Y el resultado es funesto: engendran y dan a luz un fraude, una mentira que se vuelve contra ellos mismos: se prometieron a si mismos un éxito estrepitoso en su empresa, y se encuentran dando a luz es un fracaso total. Ese apresuramiento de los impíos por perpetrar su vileza se desprende de la palabra hebrea con la que los describe el versículo trece, y que nuestra versión traduce por “perseguidores”,113 y que significa en realidad: en llamas, encendido, ardiente; es decir, con un deseo urgente de hacer el mal, que no admite demora.114 Una urgencia que aplica tanto al deseo de los malos de consumar su fechoría contra los justos; como a su necesidad de arrepentirse en tanto que se enfrentan a un Dios que ha preparado ya contra ellos armas poderosas que en modo alguno podrán resistir. En cualquiera de los casos, en resultado de la concepción y gestación por parte de los malos, es siempre un fraude y una mentira, esto es, un aborto.

JOHN MAYER [1583-1664]

“A Commentary upon the whole Old Testament”, 1653

Y dio a luz fraude. Todo pecado, sin excepción, es un fraude, una mentira.

AGUSTÍN DE HIPONA [354-430]

“La Ciudad de Dios, 14.4.1

Y dio a luz fraude.

Las diversiones del mundo, son como las de Jaél:

con la mano izquierda me dan leche, con la derecha una estaca.115

THOMAS FULLER [1608-1661]

“The Cause and Cure of a Wounded Conscience”, 1647

Vers. 14, 15.

No cabe imaginar o promulgar ley mas justa y equitativa

que la de que los engañadores caigan en su propio engaño.116

La escala retributiva del infierno se rige por este mismo principio; aunque en este caso otorgue una porción mayor, aunque eso sí, siempre equitativa, de tormento. Sus desgraciados huéspedes, en vida estaban demasiado ocupados recreándose con las aguas del pecado; aquí están en el fondo de un abismo donde no hay una sola gota de agua.117 Dives,118 el ríco necio de la parábola, que en vida desperdiciaba tantos toneles de vino, aquí no puede acceder a una sola jarra, ni un sorbo, ni una gota con la que refrescar su lengua. “Desideravit guttam, qui no Dedit micam”.119 ¡Una justa recompensa! No dio una migaja; no tendrá una gota. El pan no tiene fragmento más pequeño que una migaja, la fracción mínima de agua es una gota. Así como Epulón en vida negó a Lázaro todo consuelo, así Lázaro se lo niega en la tierra de los muertos. De modo que el tormento por el pecado responde al placer del pecado (…) Los pecados más condenables tendrán los castigos más detestables; y, lo que Agustín dice con respecto a la lengua del rico Epulón, es aplicable a cualquier extremidad o parte del cuerpo (…) Quien no está dispuesto a servir a Dios de buen grado, tendrá que servirle atormentado.

THOMAS ADAMS [1583-1653]

“Mystical bedlam, or the world of mad-men”, 1615

Vers. 15. Pozo ha cavado, y lo ha ahondado; y en el hoyo que hizo caerá. [Pozo ha cavado, y ha ahondado; y en el hoyo que hizo caerá. RVR] [Ha cavado una fosa y la ha ahondado, y ha caído en el hoyo que hizo. LBLA] [Hizo un hoyo y lo ha ahondado, ¡pero él mismo ha caído en el foso preparado! BTX] [Cavó una fosa y la ahondó, y en esa misma fosa caerá. NVI] [Ese que cava una fosa, ahonda en ella y acaba cayendo en su propia trampa. BLP] [Cavan una fosa profunda para atrapar a otros, luego caen en su propia trampa. NTV]

Cavó una fosa y la ahondó. Astuto elaborando su plan, y laborioso a la hora de ejecutarlo. No ha tenido reparo en asumir personalmente el trabajo duro y penoso de cavar. No le ha importado llenarse las manos de tierra, ni sudar cavando una fosa y ahondarla, con tal de que otras personas caigan en ella. ¡Qué cosa no harán los impíos para infligir daño y vengarse de los piadosos! Dan caza a las personas buenas como si fueran bestias salvajes; y más aún, ni tan siquiera les conceden el privilegio de una huida y justa persecución cual se hace a las liebres o los zorros, sino que los atrapan con engaño, porque saben que de perseguirlos limpiamente, jamás conseguirían atraparlos ni derribarlos. Nuestros enemigos jamás nos enfrentarán de cara, porque en el fondo nos temen tanto o más que nos desprecian. Pero contemplemos el final de la escena. El versículo dice:

Y ha caído en el hoyo que hizo. ¡Ajá! ¡Ahí lo tenemos, vamos pues a reírnos de su desengaño! Se ha convertido en su propia presa, ha estado cazando a su propia alma, y ​​su persecución le ha proporcionado una víctima importante: el mismo. Ajá, ajá, así debería ser siempre. Venid y festejemos la captura de este cazador cazado, de este mordedor que ha acabado mordiéndose a si mismo. No le tengáis compasión, porque en un ser tan despreciable es desperdiciarla. Pagarle con su misma moneda es la mejor y más justa recompensa que merece. Vomito veneno por su boca, y ha caído en su propio charco. Ha terminado incendiando su propia casa con la antorcha que encendió para pegar fuego a la de su vecino. Soltó a un pájaro apestoso y acabó regresando a su propio nido.120

C. H. SPURGEON

Ha cavado una fosa y la ha ahondado. La práctica de cavar fosas a modo de trampa viene de muy antiguo; y no solo para atrapar animales salvajes, sino también como estratagema militar en tiempo de guerra. Por lo tanto, la idea del salmista es la de alguien que habiendo cavado y ahondado una fosa de este tipo, ya sea para atrapar hombres o animales, la cubre adecuadamente con ramas y tierra para disfrazar el peligro, pero después, inadvertidamente, pisa sobre ella y cae en su propia trampa, es decir, en la fosa que tan laboriosamente había cavado y preparado para atrapar a otro.

JOHN KITTO [1804-1854]

“The Pictorial Bible”, 1836

Vers. 16. Su iniquidad volverá sobre su cabeza, su agravio caerá sobre su propia coronilla. [Su iniquidad se volverá sobre su cabeza, y su agravio caerá sobre su propia coronilla. RVR] [Su iniquidad volverá sobre su cabeza, y su violencia descenderá sobre su coronilla. LBLA] [Su perversidad se revierte sobre su cabeza, su violencia desciende sobre su coronilla. BTX] [Su iniquidad se volverá contra él; su violencia recaerá sobre su cabeza. NVI] [Su maldad se vuelve contra él, su violencia caerá sobre él. BLP] [Los problemas que provocan a otros se vuelven en su contra; la violencia que maquinan les cae sobre su propia cabeza. NTV]

Su iniquidad se volverá sobre su cabeza, y su agravio caerá sobre su propia coronilla. La vara levantó en alto ha descargado sobre su propia espalda. Disparó una flecha hacia arriba y ha vuelto “sobre su cabeza”. Arrojó una piedra a otro y ha caído sobre “su propia coronilla”. Las maldiciones son como las gallinas, siempre regresan al gallinero.121 Las cenizas siempre acaban ensuciando la cara del que las arrojó.122 “Amó la maldición; recaiga sobre él; y no quiso la bendición; retírese, pues, de él”123 ¡Cuán asiduamente vemos esta realidad cumplida a rajatabla tanto en la historia antigua como moderna! ¡A cuantos no hemos visto quemarse sus propios dedos mientras trataban de marcar con un hierro candente a su vecino! Y si esto no se cumple de inmediato, se cumplirá indefectiblemente, más tarde o más temprano. El Señor hizo que los perros acabaran lamiendo la sangre de Acab en mitad de la viña de Nabot.124 Tarde o temprano las malas acciones de los acosadores siempre concluyen saltando de nuevo a sus brazos.125 Así será en aquel gran día final, cuando todos los dardos encendidos de Satanás terminen alojándose en su propio corazón, y todos sus seguidores acaben segando la cosecha que ellos mismos sembraron.126

C. H. SPURGEON

Su iniquidad se volverá sobre su cabeza. El más agudo de los comentaristas, el maestro Trapp,127 cuenta para ilustrar este versículo la siguiente anécdota: «Un claro ejemplo de esto es el caso del Dr. Story,128 que, escapando de la cárcel en los días de la reina Elizabeth, huyó a Amberes, creyendo que de ese modo quedaría fuera del alcance de la vara de Dios; y se puso a las órdenes del duque de Alba para buscar libros prohibidos en inglés en los navíos que llegaban de Inglaterra. Pero un comerciante inglés de Amberes, de apellido Parker, le tendió una justa trampa –eso es lo que dice nuestro cronista– para atrapar a ese pájaro apestoso, haciéndole llegar un aviso de que en un barco había ocultos gran cantidad de libros heréticos, junto con otros datos facilitados por los agentes de la inteligencia británica para hacer que mordiera el anzuelo. El Canonista129 llegó a la conclusión de que todo era cierto y muy seguro, y se apresuró hacia la nave, donde, ante el estupor de los pobres marineros, revisó los camarotes uno a uno, y revolvió cada rincón posible donde creyó que los libros heréticos pudieran estar ocultos; y efectivamente encontró parte de lo que buscaba, que había sido colocado adrede para animarle a proseguir. Y efectivamente, alentado por los hallazgos dio orden de que abrieran las escotillas de la bodega, cosa que los marineros hicieron de muy mala gana y con simuladas muecas de miedo en sus caras. Tales muecas de miedo alentaron al doctor a descender a la bodega, donde cual incauto ratón le esperaba el cebo que no podría roer; pues los marineros cerraron las escotillas e izaron las velas con un afortunado viento favorable que les llevó rápidamente a Inglaterra, donde al cabo de poco fue procesado, condenado por alta traición, y, ejecutado en Tyburn, como tan justamente merecía».

Y su agravio caerá sobre su propia coronilla. La historia del toro de Falaris,130 diseñado y construido para el tormento de otros, pero que finalmente sirvió para atormentar a su creador, es notoria y bien conocida en la historia universal (…) Y lo mismo cabe decir del arzobispo Cranmer,131 que se infligió juicio sobre a sí mismo cuando estando en la hoguera puso, como había prometido, su mano derecha con la que había firmado su retractación de la fe Reformada y su adhesión al Papa, sobre el fuego tan pronto este comenzó a arder, a la vez que gritaba: «¡Oh, que mi indigna mano derecha sea la primera en arder!». Pero ¿quién puede negar que la mano del Todopoderoso también estaba involucrada?

WILLIAM TURNER [1653-1701]

“Divine Judgments by way of Retaliation”, 1697

Vers. 17. Alabaré a Jehová conforme a su justicia, y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo. [Alabaré a Jehová conforme a su justicia, y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo. RVR] [Daré gracias al Señor conforme a su justicia, y cantaré alabanzas al nombre del Señor, el Altísimo. LBLA] [¡Alabaré a YHVH conforme a su justicia, y cantaré salmos al nombre de YHVH Elyon! BTX] [¡Alabaré al Señor por su justicia! ¡Al nombre del Señor altísimo cantaré salmos! NVI] [Alabaré al Señor porque es justo, cantaré al Dios Altísimo. BLP] [Daré gracias al Señor porque él es justo; cantaré alabanzas al nombre del Señor Altísimo. NTV]

Alabaré a Jehová conforme a su justicia, y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo. El Salmo concluye con el contraste alegre y gozoso. Y en esto coinciden todos los salmos: exponiendo la bienaventuranza final de los justos, que contrastan en su brillo con las miserias de los malos. Una joya resplandeciente brilla con mayor fulgor colocada sobre un paño oscuro.

Alabaré. Alabar es la tarea de los santos, su ocupación eterna, y su deleite en el presente.

Cantaré. El canto es la forma apropiada de materializar la alabanza y, por tanto, es bueno que los santos entonen melodías al Altísimo.132 El calumniado se ha transformado ahora en cantor: su arpa permaneció descordada por un corto período de tiempo, pero de nuevo la vemos impregnando los aires con sus acordes armoniosos, y su música elevarse volando al tercer cielo en alabanza y adoración.

C. H. SPURGEON

Alabaré a Jehová conforme a su justicia, y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo. Bendecir a Dios por las misericordias que de él recibimos, es la mejor manera de incrementarlas; bendecirle por los problemas que padecemos, es la mejor forma de eliminarlos: no hay bien que perdure tanto como el que se potencia a diario con nuestra acción de gracias; ni mal que desaparezca tan pronto como aquel que soportamos con paciencia y gratitud.

WILLIAM DYER [1632-1696]

“Christ’s Famous Titles”, 1665


1 Habacuc 3:1.

2 Ver nota 7 de este mismo Salmo 7.

3 ATANASIO DE ALEJANDRÍA [296-373] en su carta a su discípulo Marcelino sobre la naturaleza y valor de los salmos le dice refiriéndose a este salmo: «Si nos llegan noticias de que algunos se han juntado para conspirar contra nosotros, como hizo Ahitofel contra David, cantemos el Salmo 7 y confiemos ciegamente en el Señor, sabiendo que él nos defenderá». El Tomo I de “El Tesoro de David” incluye una traducción completa de la Carta de Atanasio a Marcelino. [Tomo I - pp. 49].

4 La mayoría de comentaristas se inclinan por que el tal “Cus” era probablemente uno de los oficiales o escuderos de Saúl enviados para matar a David (1 Samuel 19:1, 11, 21). Alguno lo ha identificado con Semeí de 2 Samuel 16:4-13 que era benjamita (2 Samuel 16:11) pero esta teoría carece de fundamento filológico. Debido a que la Vulgata traduce como “Chusai” –que la mayoría de versiones españolas traducen como Husai– el nombre del amigo de David que pasó al bando de Absalón (2 Reyes 16:16-18; 17:5-15) la mayoría de los Padres de la Iglesia (Eusebio de Cesarea, Atanasio, Gregorio de Nisa, Juan Crisóstomo, Agustín, Teodoreto de Ciro) se inclinan por tal interpretación y dedican a la misma exhaustivos comentarios (Agustín hace incluso un análisis del significado espiritual de cada uno de los nombres de los implicados). Pero incluso el propio traductor de la Vulgata, JERÓNIMO DE ESTRIDÓN [347-420], rechaza por completo esta interpretación.

5 Un razonamiento que sin duda es aplicable a todas las esferas del poder y a todos los niveles donde exista una escala de autoridad, ya sean organizaciones, empresas, etc. ¿Tendría Spurgeon en mente algún nombre en particular de alguien que le había afectado personalmente? Quizá pensara en el político inglés y Primer Ministro BENJAMÍN DISRAELI [1804-1881] con el cual mantuvo un agrio contencioso, pero no podemos afirmarlo con seguridad.

6 La cita procede de la obra de MARTIN LUTERO [1483-1546] titulada Tischreden, “Discursos Divinos”, que recoge conversaciones informales que el gran reformador mantuvo con sus compañeros y alumnos entre 1531 y 1544 en su casa y otros lugares, de las cuales sus alumnos tomaron apuntes. Fue compilada por Mathesius, Aurifaber, Dietrich, Kroker, y publicada en Eisleben en 1566, siendo posteriormente traducida al inglés con el título de “Martin Luther’s Table Talk”. Aunque en principio se daba por perdida, en 1626 se encontró un ejemplar bajo los cimientos de una casa en Alemania. Son frases diversas agrupadas por temas, y que van desde cuestiones doctrinales a la piedad personal, pasando por el gobierno, la iglesia, y por asuntos políticos y académicos. El texto aporta una visión amplia y muy directa del pensamiento de Lutero hablando en confianza y sin tapujos a sus allegados, diciendo abiertamente lo que pensaba y sentía, por lo que algunas afirmaciones han dado lugar a profundos debates. La frase completa de Lutero citada por Spurgeon, recogida en esta obra en el apartado de “of temptation and tribulation”, “sobre la tentación y la tribulación”, es: «David, sin lugar a dudas, tuvo que enfrentarse a peores diablos que nosotros, pues de no haber padecido tan grandes tribulaciones no hubiera disfrutado de tan gloriosas revelaciones. Y David compuso los Salmos; pues vamos a componer salmos también nosotros, y a cantarlos lo mejor que sepamos, para honrar a nuestro Señor y para abuchear y mofarnos del diablo».

7 En hebreo שִׁגָּי֗וֹן šiggāyōwn de שִׁגָּיוֹן un vocablo de origen desconocido. Algunos especialistas consideran que es posible que proceda del verbo שָׁגָה shagah, “errar, extraviarse”, en cuyo caso apoyaría la identificación de “cántico variable” en el sentido de que se trata de un salmo que “divaga” o va de un extremo a otro, de la tristeza a la alegría, del desánimo a la victoria.

8 Se refiere a GEORG HEINRICH AUGUST EWALD [1803-1875] teólogo y hebraísta alemán nacido en Göttingen. Junto con Gesenius, Delitzsch y otros, forma parte del grupo de grandes hebraístas del siglo XIX. Su gramática hebrea Hebrew Grammar inauguró una nueva era en la filología bíblica. Escribió numerosas obras de teología e interpretación bíblica, entre ellas la conocida como Essay on Hebrew Poetry que posteriormente formó parte de su Comentario a los Salmos y fue editada en inglés en 1848.

9 El DITIRAMBO (en griego: διθύραμϐος) es una forma de composición lírica griega dedicada al dios DIONISO, cuyo equivalente romano era BACO, dios de la vendimia y el vino, inspirador de la locura ritual y el éxtasis. El origen de la palabra ditirambo es desconocido, aunque se entiende que procede de las raíces griegas: δις, “dos”, θύρα, “puerta”, y έμβαίνω “entrar, descender”, y que en su conjunto sería descender de dos puertas. El dios DIONISO era conocido por su oscuro origen mitológico como “hijo de dos puertas” o “nacido por dos veces”. Y todo ello encaja con la idea de “errático, variable”.

10 Habacuc 3:1.

11 Isaías 54:17.

12 Salmo 2:2; Jeremías 22:10; Mateo 26:60-61; Marcos 3:2; 22.

13 Génesis 12:3; 22:18; Salmo 22:27,30; 86:9; Isaías 25:7-8; 49:6; 53:10; 54:3; 61:9; Daniel 7:14.

14 Salmo 9:8; 96:13; 98:9; Juan 5:22; Hechos 10:42.

15 JUAN CRISÓSTOMO [347-407] nos hace observar la manera positiva en la que comienza el Salmo, «no arremetiendo contra el enemigo, denunciando sus falsedades y pidiendo a Dios que le castigue y destruya de inmediato, sino expresando su confianza en Dios y pidiendo tan solo que lo salve a él».

16 Salmo 18:2; 28:1; 31;3; 61:2; 71:3.

17 Eclesiastés 5:1.

18 En hebreo יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי Yahweh ’ĕlōhāy.

19 1 Pedro 5:8-9. Esa misma interpretación se refleja en los comentaristas de los primeros siglos que identifican directamente este “león” con Satanás. A la misma contribuye la traducción al latín de la Vulgata, que basándose en el texto de la Septuaginta: μήποτε ἁρπάζω ὡς λέων ὁ ψυχή traduce “Nequando rapiat ut leo animam meam”, “No sea que como león arrebate mi alma” más simbólico que el “despedace” o “destroce” que surge del יִטְרֹ֣ף yiṭrōp̄, “hacer pedazos”, del Texto Masorético.

20 Mateo 6:13.

21 La versión griega de los LXX o Septuaginta dice: μή εἰμί λυτρόω μηδέ σώζω, que la Vulgata traduce al latín como: “dum non est qui redimat, neque qui salvun faciat”, “cuando no haya quien redima, ni quien salve”. JUAN CRISÓSTOMO [347-407] comenta: «Quien no tiene el beneplácito de Arriba no encuentra amparo en toda la inmensidad de la creación; pero quien cuenta con la ayuda de Dios jamás se siente solo: “El rey no se salva por la multitud del ejército, ni escapa el valiente por la mucha fuerza (…) nuestra alma espera en Jehová; nuestra ayuda y nuestro escudo es él” (Salmo 33:16-21)» Y DÍDIMO EL CIEGO [313-398]: «¿Y quién es este que “redime” y “salva” sino Aquel fuera del cual no hay salvación: “porque no hay otro nombre bajo el cielo, dado a los hombres, en que podamos ser salvos” (Hechos 4:12); Aquel que “vino a buscar y a salvar lo que se había perdido” (Lucas 19:10); y “a dar su vida en rescate por muchos” (Mateo 20:28)?».

22 Job 1:6-12; 2:1-6; Lucas 22:31; 1 Corintios 5:5.

23 Salmo 57:4; Proverbios 12:18.

24 Génesis 3:1-5.

25 Efesios 6:14; 1 Pedro 1:13 LBLA.

26 Ezequiel 20:41; 36:23; Romanos 12:1; 2 Corintios 2:15; Efesios 5:2; Filipenses 4:18; 1 Pedro 2:5.

27 Génesis 3:15.

28 Una referencia clara a la acusación o hechos que se le imputaban, aunque no los describa. Probablemente haber maquinado contra Saúl con la intención de arrebatarle la corona. Ver 1 Samuel 24:9-12.

29 Se refiere a QUINTO SEPTIMIO FLORENTE TERTULIANO, más comúnmente conocido como TERTULIANO [160-220], escritor y apologista cristiano cuya obra, escrita en latín, destaca por su vigor, suave sarcasmo, expresión epigramática y espíritu aguerrido. Escribió numerosas obras de apologética (la mayoría publicadas por CLIE) y son suyas diversas frases famosas como la conocida: “La sangre de los mártires es semilla de cristianos”.

30 Tertuliano cuenta en su Apología cómo los paganos, debido a su incapacidad para entender el misterio de la Eucaristía o Santa Cena y textos como Juan 6:55-57 o Mateo 26:26; 1 Corintios 11:23-26, acusaban a los cristianos de caníbales y antropófagos, de beber sangre y comer carne humana. Les atribuían “consentir el crimen de Edipo y renovar la escena de Tiestes” (“Apologeticus pro Christianis” Cap. 8 y 9). A esto es a lo que se refiere Spurgeon, aunque tal como menciona el mito de Tiestes: “le dio a comer un pedazo de su propia carne” da lugar a entenderlo de manera errónea. El mito griego de Tiestes cuenta que fue el hermano gemelo de Tiestes, Atreo, quien para vengarse invitó a Tiestes a cenar y le dio a comer la carne cocinada de sus propios hijos, es decir “un pedazo de su propia carne”.

31 Algo confirmado arqueológicamente por lo se conoce como grafito de Alexámenos, conocido también como grafito del Palatino por haber sido descubierto en un muro en el monte Palatino, en Roma. Se lo considera la primera representación pictórica conocida de la crucifixión de Jesús. Representa a un hombre crucificado con cabeza de burro, y la izquierda otro hombre que levanta una mano; bajo la cruz hay una leyenda escrita en griego que dice: «Alexámenos adora a (su) dios». Fue descubierto en 1857, al ser desenterrado en el monte Palatino el edificio denominado domus Gelotiana. Actualmente se conserva en el Museo Antiquarium Forense o Antiquarium Palatino de Roma.

32 Se refiere a JOHN JEWEL [1522-1571], Obispo de Salisbury.

33 Se refiere FLAVIO JOSEFO [37-101], judío fariseo descendiente de sacerdotes y uno de los caudillos de la rebelión de los judíos contra Roma, que hecho prisionero y convertido en historiador, escribió las obras más valiosas y conocidas sobre la historia del pueblo judío: “Antigüedades de los Judíos” y “Guerras de los Judíos”, ambas publicadas por CLIE.

34 Se refiere probablemente a LUCIO DOMICIO APOLINÁRIO [siglo I], senador romano, escritor y amigo del historiador romano PLINIO EL JÓVEN [61-114] del que fue una suerte de informador o corresponsal.

35 Se refiere a PAULUS FAGIUS [1504-1549]. Erudito profesor de hebreo bíblico en las universidades de Isny im Allgäu, Estrasburgo y Hailderberg. Después de la derrota de la Liga de Smacalda en 1547 ante las tropas de Carlos v, temiendo por su vida, escapó junto a su amigo MARTÍN BUCERO a Inglaterra, donde fue nombrado profesor de hebreo en la Universidad de Cambridge.

36 Se refiere a GREGORIO DE NISA [330-390], forma parte del grupo de los llamados Padres Capadocios y uno de los cuatro grandes Doctores de la Iglesia Griega llamado “el Demóstenes cristiano” por el encanto de su elocuencia y “el teólogo” por la profundidad de su doctrina.

37 Se refiere a ATANASIO DE ALEJANDRÍA [296-373] que mantuvo durante toda su vida sus posiciones teológicas y su lucha contra las ideas arrianas, lo que le llevó a importantes enfrentamientos políticos y teológicos con los emperadores CONSTANTINO EL GRANDE [272-337] y CONSTANCIO II [317-361] y le valió el apodo de «Columna de la Iglesia» y «Atanasio contra el mundo».

38 Se refiere a CIPRIANO DE CARTAGO [principios s.II-258 d.C.], más conocido como San Cipriano, obispo de Cartago en el Norte de África y uno de los primeros Padres de la Iglesia. Murió mártir.

39 Cantares 1:3; Eclesiastés 7:1.

40 1 Crónicas 12:17.

41 2 Corintios 1:12.

42 1 Juan 3:21.

43 Comentando este versículo JUAN CRISÓSTOMO [347-407] nos recuerda que el mero hecho de orar no es garantía de que seamos escuchados si no va respaldado por la integridad de corazón:. «Así oraban los israelitas y no fueron escuchados (Isaías 1:15); así oró el fariseo y no le sirvió de nada (Lucas:18:14) […] para que Dios escuche nuestra oración: [1] en primer lugar hemos de ser dignos de recibir: “Si yo he hecho esto, si hay en mis manos iniquidad”; [2] en segundo lugar hemos de orar conforme a la voluntad de Dios: “si pedimos alguna cosa conforme a su voluntad, él nos oye” (1 Juan 4:14); [3] en tercer lugar asiduamente: “Orad sin cesar” (1 Tesalonicenses 5:18); [4] en cuarto lugar no para satisfacer caprichos o intereses mundanos “Pedís, y no recibís, porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites” (Santiago 4:3); [5] en quinto lugar ofrecer todo cuanto tenemos: “esta echó todo lo que poseía” (Marcos 12:44; Lucas 21:4). Pues muchos son los que fueron oídos por sus actitudes: Cornelio por su conducta (Hechos 10:4); la mujer cananea por su persistencia (Mateo 15:28); Salomón por su prudencia (2 Crónicas 1:11); el publicano por su humildad (Lucas 18:14). En cambio hay ocasiones en las que los justos por sus actitudes no son escuchados: Pablo rogó al Señor tres veces, y la respuesta fue negativa “bástate mi gracia” (2 Corintios 12:8-9); y Moisés tuvo que escuchar “Basta, no me hables más de este asunto” (Deuteronomio 3:29) […] La oración, al igual que las medicinas, debidamente utilizada y correctamente aplicada, tiene la capacidad de sanar heridas y aliviar todos los males del alma y del cuerpo; pero si ignoramos sus características y pasamos por alto las instrucciones sobre cómo aplicarla adecuadamente, no tan solo resultará ineficaz, sino que puede traernos más prejuicios de los que pretendíamos aliviar».

44 Génesis 6-7.

45 Mateo 8:19.

46 Mateo 26:33.

47 1 Samuel 24:1-13.

48 1 Samuel 26:1-20.

49 Sobre los salmos imprecatorios ver notas al versículo 4 del Salmo 35.

50 Mateo 5:37 RVR.

51 Se refiere a la historia de RUTH PIERCE, que el 25 de enero de 1753 acordó con otras tres mujeres comprar en el mercado de Devizes en Inglaterra un saco de trigo pagando cada una la parte que le correspondía del mismo. Al recontar la suma total encontraron que faltaba dinero, y una de las mujeres alegó que Ruth Pierce no había pagado todavía su parte, por lo que le exigieron que aportara lo que faltaba para cubrir el total. Ruth protestó insistiendo en que había pagado puntualmente su cuota, y dijo: «Así me caiga muerta ahora mismo si no es cierto que he pagado». Y al repetirlo por segunda vez, ante el estupor y consternación de la multitud que la rodeaba, cayó al suelo y expiró de inmediato, aún con el dinero oculto en su mano. La historia, recogida por el historiador JAMES WAYLEN [1810-1894] en “A history, military and municipal, of the ancient borough of The Devizes” como “Sudden Death of Ruth Pierce”, quedó como leyenda repetida y conocida por toda Inglaterra y aún a día de hoy, sigue escrita en un tablero en la plaza del mercado de la ciudad.

52 1 Samuel 24:6.

53 En hebreo אִם־גָּ֭מַלְתִּי שֹֽׁולְמִ֥י רָ֑ע וָאֲחַלְּצָ֖ה צֹורְרִ֣י רֵיקָֽם ’im-gāmaltî šōwlmî rā‘ wā’ăḥalləṣāh ṣōwrrî rêqām. SCHÖKEL lo traduce como: “si he perjudicado a mi amigo o despojado al que me ataca sin razón”. KRAUS: “si he hecho a mi amigo cosas malas y he despojado a quien me acosa sin motivo”.

54 1 Samuel 24:1-13.

55 1 Samuel 26:1-20.

56 1 Samuel 24:17.

57 2 Samuel 24:16.

58 En lo que tiene que ver con nuestra actitud hacia los enemigos la enseñanza de la Biblia es clara y diáfana de principio a fin: Éxodo 23:4-5; Job 31:29-30; Proverbios 24:17-18; 25:21-22; Mateo 5:43-48; Lucas 6:27-31; Romanos 12:14-20; 1 Pedro 3:8-9; 1 Juan 4:7-12.

59 Se refiere a un episodio de la guerra de Troya glosada en la epopeya del poeta griego Homero la Ilíada.

60 Ver notas 4 y 5 de este mismo Salmo 7. (Un razonamiento que sin duda es aplicable a todas las esferas del poder)

61 La versión griega de los LXX o Septuaginta dice: ἀναἵστημι κύριος ἐν ὀργή σύ ὑψόω ἐν ὁ πέρας ὁ ἐχθρός ἐγώ ἐκἐγείρω κύριος ὁ θεός ἐγώ ἐν πρόσταγμα ὅς ἐντέλλομαι; que la Vulgata traduce al latín como: “exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti” “Levántate, Señor, en tu ira; y muestra tu grandeza en medio de mis enemigos. Y levántate, Señor Dios mío, según el precepto, que tú ordenaste”. Lo que dio pie a diversos comentaristas antiguos, como es el caso de GREGORIO DE NISA [330-394] en sus “In insciptiones Psalmorum” o FRANCISCUS VATABLUS [c.1493-1547] en su “Liber Psalmorum Davidis”, para ver en este “según el precepto que tú ordenaste” una clara alusión a la resurrección y glorificación Cristo.

62 En hebreo ק֘וּמָ֤ה יְהוָ֨ה בְּאַפֶּ֗ךָ qūmāh Yahweh bə’appeḵā. SCHÖKEL traduce: “Levántate, Señor, indignado”. KRAUS: “¡Levántate, Yahvé, en tu ira!”.

63 1 Juan 5:14.

64 Los comentaristas de los primeros siglos en su interpretación cristológica ven claramente en este versículo una clara alusión al Salmo 22:22: “Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré”. Como es el caso de EUSEBIO DE CESAREA [267-338] en su “Commentaria in Psalmos”: «Lo que David profetiza con estas palabras, guiado por el Espíritu Santo, es que cuando el Señor aniquile por completo a sus enemigos y acabe con el engaño de los demonios, convocará cual en un coro la asamblea de los elegidos y entonarán un cántico nuevo».

65 Así traduce la versión inglesa KJV la segunda parte del versículo: “for their sakes therefore return thou on high”. En hebreo וַעֲדַ֣ת לְ֭אֻמִּים תְּסֹובְבֶ֑ךָּ וְ֝עָלֶ֗יהָ לַמָּרֹ֥ום שֽׁוּבָה wa‘ăḏaṯ lə’ummîm təsōwḇḇekā wə‘ālehā lammārōwm šūḇāh. SHÖKEL traduce: “Que te rodee una asamblea de naciones, presídela desde la altura”. KRAUS: “¡Que te rodee la multitud de los pueblos, ‘siéntate en el trono’ sobre ellos en la altura!”.

66 Salmo 27:5.

67 Deuteronomio 16:18-20; Rut 4:1-4, 11; Proverbios 31:23

68 Lucas 18:7.

69 En hebreo וַעֲדַ֣ת לְ֭אֻמִּים wa‘ăḏaṯ lə’ummîm de עֵדָה edah, “congregación, asamblea, compañía”; y לְאֹם leom, “pueblos, naciones, gentes”. Ver al respecto 1 Reyes 8:5; 2 Crónicas 5:6.

70 Así traduce la versión inglesa KJV la segunda parte del versículo: “for their sakes therefore return thou on high”.

71 1 Reyes 10:19.

72 Salmo 107:32.

73 Las palabras finales de este versículo “júzgame oh Señor, conforme a mi justicia y a la integridad que hay en mí” son muy difíciles de interpretar. Hasta el propio Spurgeon evita su exposición y el único comentario que transcribe nada tiene que ver con ellas. KRAUS nos explica un tanto el problema: «El orante del salmo alega su “propia justicia”, y esta alegación se ha convertido desde los tiempos de la Reforma en problema de agudas diferencias teológicas. Calvino afirma refiriéndose a este problema: “La solución es fácil, porque no se trata aquí de la cuestión de cómo deba responder (el orante), si Dios le pide que dé cuenta de toda su vida. Ahora bien, comparándose a sí mismo con sus enemigos, (el orante) afirma –no sin razón– que él es justo en comparación con ellos”. Lutero, en sus Operationes in Psalmos, (1519-1521), va más al fondo del problema teológico. Escribe así a propósito del Salmo 7:8: “En las sagradas Escrituras, mi propia justicia y la justicia de Dios son dos cosas diferentes, porque la primera es la justicia propia de cada uno, por la cual una persona no merece reproche alguno ante otras personas y ante su propia conciencia, aunque eso no sea suficiente ante el juicio de Dios; pero la segunda es la gracia y la misericordia de Dios que nos justifica ante él”. En nuestros días Karl Barth se ocupó detenidamente de la “voz de extraordinaria confianza” con que los orantes del antiguo testamento “se jactan de su propia Justicia ante Dios y ante los hombres” (Kirchliche Dogmatik IV/l1 [1953] 636-639). (…) La afirmación de justicia e inocencia que hacen los orantes, en los salmos de Israel, no es una auto-calificación moral o lo que solemos llamar “justicia propia” No, sino que se trata de la institución del juicio de Dios, y de la calificación de “culpable” o “inocente” que en ese juicio hay que emitir como veredicto, a base de las acusaciones concretas que formulan los acusadores y perseguidores. En 1 Reyes 8:31-32 se caracteriza claramente esta situación. Todo se decide por el juicio de Dios, por el cual Yahvé mismo declara “culpable” o “inocente”. Esta declaración tiene una sola alternativa. Por eso, si el orante declara su inocencia, si se considera a sí mismo “justo”, entonces esas declaraciones son formulaciones que preceden al juicio declarativo de Yahvé y quieren anticiparlo No se trata aquí de la iustificato impu sino de la iustifificato iusti. Para decirlo con otras palabras se trata de que Dios haga patente la justicia del justo, frente a todos los que la ponen en duda o la impugnan. La analogía adecuada en el Nuevo Testamento, la tenemos en Romanos 8:31-34». [“Los Salmos, V. I” Hans-Joachim Kraus; Ediciones Sígueme, Salamanca 1993]

74 Sobre estas palabras comenta TEODORETO DE CIRO [393-458] en su “Interpretatio in Psalmos”: «En modo alguno podemos pensar que David está alegando aquí su propia justicia de un modo general o absoluto. No tendría sentido cuando repetidamente le hemos escuchado decir “Porque yo reconozco mis delitos, y mi pecado está siempre delante de mí” (Salmo 51:3); o: “Mi pecado te declaré, y no encubrí mi iniquidad. Dije: Confesaré mis transgresiones al Señor” (Salmo 32:5). Lo que está alegando es su inocencia en el caso concreto que expone (…) Y lo que pide es ser juzgado conforme a su inocencia o “justicia” en el caso expuesto con independencia sus otras transgresiones cometidas (Señor, Dios mío, si yo he hecho esto, si hay en mis manos iniquidad” vers: 3-5)».

75 Efesios 5:23-28; Colosenses 1:18; Apocalipsis 21:2; 22:17.

76 2 Corintios 5:10.

77 Hebreos 2:3.

78 Lucas 19:22.

79 2 Pedro 2:7.

80 Salmo 120:5. Ver al respecto nota 55 y 56 en el Salmo 55:6; y nota 112 en el Salmo 120:5. [Los salmos 55 y 120 están incluidos en el Tomo I de “El Tesoro de David”]

81 Spurgeon sigue aquí la traducción literal de la versión inglesa KJV: “for the righteous God trieth the hearts and reins”. La RVA traduce: “Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones”. KRAUS traduce también: ¡Tú que examinas los corazones y los riñones, oh Dios justo!”. SCHÖKEL: “tú que sondeas corazón y entrañas, Dios justo”

82 Hebreos 4:13.

83 Proverbios 23:16; Salmo 73:21. Recordamos al lector que esta fue la creencia general hasta prácticamente bien entrado el siglo XIX. La versión inglesa KJV así como la Reina-Valera Antigua RVA, traducen literalmente וּכְלָי֗וֹת ūḵəlāyōwṯ de כְּלָיוֹת kilyah como “riñones”. El lector debe tener en cuenta los conocimientos científicos propios del siglo XVII en el terreno de la anatomía y medicina y entender el comentario de Parkhurst en el marco de los mismos. Ver Salmo 16:7 dentro ese mismo contexto. [El salmo 16 está incluido en el Tomo I de “El Tesoro de David”]

84 “Cordes Scrutinium” o “Escrutinio del Corazón”, es una de las 47 odas de “Scola Cordis” o “The School of The Heart” (1647), y basada en los textos de Jeremías 17:9,10. Forma parte de la obra alegórica del poeta inglés FRANCIS QUARLES [1592-1644] titulada: “Emblems, divine and moral: The school of the heart; and Hieroglyphics of the life of man”. Aunque los especialistas consideran que “Scola Cordis” no es original de Quarles sino de otro autor contemporáneo: BENEDICTUS VON HAEFTEN [1588-1648] de la cual Quarles hizo una adaptación.

85 En hebreo מָֽגִנִּ֥י עַל־אֱלֹהִ֑ים מֹ֝ושִׁ֗יעַ יִשְׁרֵי־לֵֽב māḡinnî ‘al-’ĕlōhîm mōwōšîa‘ yišrê-lêḇ. La versión griega de los LXX o Septuaginta lee: δίκαιος ὁ βοήθεια ἐγώ παρά ὁ θεός ὁ σώζω ὁ εὐθύς ὁ καρδία; que la Vulgata traduce al latín como: “iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde”, “Justo es mi auxilio, que viene del Señor, el cual salva a los rectos de corazón”.

86 Apocalipsis 3:5; 19:8.

87 Salmo 37:6; Isaías 58:8.

88 Mateo 24:31; 1 Corintios 15:52.

89 Daniel 12:3; Mateo 13:43.

90 Salmo 31:18.

91 En hebreo אֱ֭לֹהִים שֹׁופֵ֣ט צַדִּ֑יק וְ֝אֵ֗ל זֹעֵ֥ם בְּכָל־יֹֽום ’ĕlōhîm šōwpêṭ ṣaddîq wə’êl zō‘êm bəḵāl yōwm. La versión griega de los LXX o Septuaginta difiere aquí sensiblemente del Texto Masorético hasta el punto de decir prácticamente lo opuesto: ὁ θεός κριτής δίκαιος καί ἰσχυρός καί μακρόθυμος μή ὀργή ἐπιἄγω κατά ἕκαστος ἡμέρα que la Vulgata traduce al latín como: “Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies”, “Dios Juez justo, fuerte, y paciente, ¿acaso se enoja cada día?”. En el Texto Masorético no figura el término griego μακρόθυμος (que la Vulgata traduce por “patiens”, “paciente” o “sufrido”) con lo cual aquí la lectura es completamente distinta. La Peshitta lee: “Dios es Juez justo, y no se indigna cada día”. Tanto SCHÖKEL como KRAUS se mantienen fieles al Texto Masorético; SHÖKEL lo traduce como: “Dios es un juez justo, Dios condena cada día”; y KRAUS: “Yahvé es abogado del justo y un Dios que castiga a diario”.

92 Salmo 1:5.

93 Éxodo 32:33; Salmo 69:28; Apocalipsis 3:5.

94 Isaías 47:14; Malaquías 4:1.

95 Traducción de la versión inglesa KJV: “God judgeth the righteous”.

96 Las palabras “contra el impío” que figuran en la versión inglesa KJV, en las Reina-Valera y en LBLA, se añadieron para esclarecer el sentido, pero no forman parte del Texto Hebreo Masorético.

97 En hebreo זֹעֵ֥ם zō‘êm de זָעַם zaam, “abominable, maldito”.

98 Génesis 3:24.

99 En hebreo אִם־לֹ֣א יָ֭שׁוּב חַרְבֹּ֣ו יִלְטֹ֑ושׁ ’imlō yāšūḇ ḥarbōw yilṭōwōš. SCHÖKEL traduce: “Si no se convierten, afilará la espada”. KRAUS: “Sí, él afila de nuevo su espada”. La versión griega de los LXX o Septuaginta utiliza aquí el plural: ἐάν μή ἐπιστρέφω ὁ ῥομφαία αὐτός στιλβόω que la Vulgata traduce al latín como: “nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit”, “Si vosotros no es convirtiereis, vibrará su espada”. AGUSTÍN DE HIPONA [354-430] ve en este versículo una alusión a la Segunda Venida de Cristo: «En su primera venida mantuvo la espada enfundada, por decirlo de algún modo, en la vaina de su humildad; pero en su segunda venida, cuando baje de nuevo a juzgar a los vivos y a los muertos en el esplendor de su gloria y majestad, la empuñará y hará vibrar, siendo destello de su luz para alegría de los justos y relámpago destructor para terror de los impíos. (Filipenses 2:6-11).

100 Hechos 2:40; Mateo 17:17.

101 Se refiere a CERINTO, líder de un grupo herético contemporáneo del apóstol Juan, aunque se desconocen las fechas de su nacimiento y muerte. Sus creencias eran similares a las de los Ebionitas (de los cuales se cree que era una ramificación) en lo que respecta a su cristología y a los Gnósticos en lo referente a cosmogonía. IRENEO [126-190] en su “Adversus Haereses” (“Contra las Herejías” publicado por CLIE en español), afirma que el apóstol Juan escribió su evangelio donde tan claramente establece la divinidad de Cristo (Juan 1:1-5) teniendo a Cerinto en mente y con el propósito de refutar sus herejías. POLICARPO DE ESMIRNA [70-155] relata que San Juan se encontró en cierta ocasión con Cerinto en los baños de Éfeso, y al verlo abandonó el recinto inmediatamente diciendo a los que le acompañaban: «Salgamos, no vaya a ser que estando dentro Cerinto, el peor enemigo de la verdad, se hunda el edificio».

102 Números 16:24-26.

103 Jeremías 24:1-10.

104 Génesis 19:1-29.

105 Proverbios 13:20.

106 En griego: Ὀψὲ θεῶν ἀλέουσι μύλοι, ἀλέουσι δὲ λεπτά “Los molinos de los dioses muelen despacio, pero muelen fino”. Su verdadero autor es un poeta griego desconocido citado por el filósofo escéptico SEXTUS EMPIRICUS [160-210] en su obra Adversus Grammaticos. Hay versiones posteriores en uno de los tratados perdidos de CELSO y refutado por ORÍGENES [160-210], atribuyéndolo a uno de los sacerdotes de Apolo o Zeus; y también figura en los “Oráculos Sibilinos”. Fue muy utilizado durante la Reforma por los reformadores que lo consideraban especialmente apropiado a las circunstancias, y solían citarlo en la versión latina de ERASMO DE ROTTERDAMM [1436-1566] en su Adagia (1500): “Sero molunt deorum molae due”.

107 Traducción literal del texto de la versión inglesa KJV: “he ordaineth his arrows against the persecutors”. Las traducciones al español, más modernas y ajustadas al texto hebreo, son distintas, por lo que parte del sentido del comentario se pierde. Pero respetamos el original, que se basa en la traducción de la KJV, añadiendo los términos hebreos para mejor comprensión.

108 Se refiere al reformador luterano nacido en Croacia MATTHIAS FLACIUS ILLYRICUS [1520-1575] más conocido en español como FLACIO ILLIRICO, uno de los primeros historiadores de la Reforma y pionero del grupo de historiadores conocido como Centuriadores de Magdeburgo. Su obra clave en este sentido es “Ecclesiastica historia, integram Ecclesiae Christi ideam ... et statum imperii politicum attinet, secundum singulas centurias ... complectens” (1559-1574).

109 Población situada en Bavaria, Alemania.

110 Traducción literal del texto de la versión inglesa KJV: “he ordaineth his arrows”.

111 Juan 8:44.

112 La versión inglesa KJV traduce literalmente: “He travaileth with iniquity, and hath conceived mischief”, es decir, invierte los términos. Y de nuevo nos encontramos en uno de estos casos en los que el autor basa su comentario literalmente sobre esta versión, por lo que traducimos literalmente.

113 En hebreo לְֽדֹלְקִ֥ים ləḏōləqîm de דָּלַק dalaq, como en Proverbios 26:23: דֹּלְקִ֣ים dōləqîm: “así son los labios ardientes”.

114 El autor entiende en este caso la idea del fuego como algo que no admite demora, pues o se apaga o quema al que lo tiene en las manos. De la misma manera puede entenderse la idea de “saetas ardientes”, que deben alcanzar su objetivo antes de apagarse. En cualquier caso hay un sentido de “urgencia” ligado a la idea del fuego.

115 Jueces 4:17-22.

116 La frase es del poeta romano OVIDIO [43 a.C-17 d.C.] en “Ars Amatoria – Liber Primus 655” en latín: “Nec enim ley aequior ulla est, Quam necis artífices, arte perire sua”.

117 Lucas 16:24.

118 El nombre DIVES viene del latín “dives”, “rico”; y su equivalente español, Epulón, que deriva del adjetivo “opulento”. No existen en el texto bíblico como nombre propio, pero la tradición en la Edad Media (siglo XIV) aplicó esos nombres al hombre rico mencionado en la Parábola de “El Rico y Lázaro” de Lucas 16:19-31. En las afueras de Jerusalén existe todavía una casa que se conoce como “La Casa de Dives” o “Casa de Epulón”, aunque no hay base histórica ni arqueológica alguna para pensar que pueda tratarse de la casa original: suponiendo que hubiera existido realmente, pues se trata de una parábola, es más que probable que no hoy no siguiera en pie.

119 «No tendrá una sola gota, quien no fue capaz de dar una migaja». AGUSTÍN DE HIPONA [354-430] Homilías CLXXVIII.

120 En el original “He sent forth a foul bird, and it has come back to its nest”. Suponemos que se trata de una alusión indirecta a un viejo proverbio latino cuyo equivalente en inglés es: “It is a foul bird that fills his own nest”; en alemán “Nestbeschmutzer”; y en español: «Pájaro mal nacido el que ensucia su propio nido» o también la variante «El ruin pajarillo presto descubre su nidillo». Probablemente la idea es que lanzó al aire sus calumnias con la intención de ensuciar el nido de los demás, pero acabaron regresando a su punto de origen y ensuciando su propio nido.

121 En el original “Curses are like young chickens, they always come home to roost”. Se trata de un antiguo y conocido proverbio inglés que al parecer se remonta a la época de GEOFFREY CHAUCER [1343-1400] en su obra “The Parson’s Tale” (1390), aunque Chaucer no habla de gallinas sino simplemente de que las maldiciones son un pájaro que siempre regresa a su propio nido. Del mismo se fueron creando distintas versiones hasta llegar a la que cita Spurgeon, muy común en la Inglaterra del el siglo XIX. En este caso la idea, que parte de ROBERT SOUTHEY [1774-1843] en su obra “The Curse of Kehama” (1810), es que las gallinas en las granjas pululan libres por el campo durante el día, pero cuando llega la noche siempre regresan al gallinero.

122 En el original “Ashes always fly back in the face of him that throws them”. Otro refrán en este caso de origen africano y procedente de los Yorubas en Nigeria que cita RICHARD CHENEVIX TRENCH [1807-1886], en su interesante obra “Proverbs and Their Lessons”. En este mismo sentido cabe entender Proverbios 26:2,27.

123 Salmo 109:17.

124 1 Reyes 21:19; 22:38.

125 Cabe citar muchísimos textos bíblicos que comparten esta la misma idea de la justa retribución, como Proverbios 22:8; Oseas 8:7; y refranes en todos los idiomas que propugnan la misma lección, como los españoles: «El que la hace, la paga» o «El que siembra espinas, que no espere cosechar flores».

126 Gálatas 6:7.

127 En el original “Old Master Trapp”, una expresión favorita de Spurgeon para referirse al teólogo, predicador y escritor puritano JOHN TRAPP [1601-1669], escritor y comentarista puritano famoso por su comentario a toda la Biblia en cinco volúmenes: “Commentary on the Old and New Testaments” publicado en Londres en 1654, y que se ha seguido publicado ininterrumpidamente hasta el día de hoy, por lo que ha sido y sigue siendo utilizado y apreciado por miles de pastores. Se ha dicho que juntamente con el “Comentario de Matthew Henry”, el de Trapp constituye una de las mejores exposiciones a toda la Biblia que se han escrito. Spurgeon solía utilizar esta expresión cariñosa: “Old Master Trapp”, “El viejo maestro Trapp” para referirse a él no solo en “El Tesoro de David” sino en muchos de sus sermones y otros escritos.

128 Se refiere a JOHN STORY [1504-1571] erudito católico inglés, educado en Oxford, presidente de Broadgates Hall, (actualmente Pembroke Collegey) y miembro del Parlamento. Encarcelado por oponerse a The Act of Uniformity de 1548 proclamado por EDUARDO VI [1537-1553], y exilado a Lovaina, tras el ascenso al trono de MARÍA I [1516-1558] regresó a Inglaterra ocupando importantes cargos, lo que le llevó a participar directamente en la sanguinaria represión contra los protestantes anglicanos. Tras la muerte de María fue encarcelado por la reina ELISABETH I [1533-1603], pero consiguió escapar a Amberes donde renunció a su nacionalidad británica y adquirió la nacionalidad española. Pero fue secuestrado y llevado de regreso a Londres, donde acusado de alta traición fue torturado y ejecutado el 1 de Junio de 1571. La Iglesia Católica lo incluye en su relación de mártires. El lector debe analizar estos comentarios con las correspondientes reservas, considerando que tales sucesos tuvieron lugar en una época muy turbulenta y de barbarie en Europa, en la que en nombre de Dios y de la fe para enmascarar razones políticas, se cometieron por ambos bandos, católico y protestante, las peores atrocidades que quepa imaginar, con numerosos mártires por ambos lados. Ello hace más que cuestionable en estos casos dirimir hasta dónde llega la justa retribución a la que hace referencia el autor, y dónde comienzan las tristes y lamentables venganzas humanas.

129 El Diccionario de la RAE define el término “canonista” simplemente como “persona que profesa el derecho canónico o es versada en él”, es decir, un especialista en las leyes eclesiásticas de la Iglesia Católica Romana. Pero en este caso, y dado el contexto de la época, no cabe duda de que el autor lo utiliza de forma despectiva para identificarlo a John Story como parte de los clérigos abogados y legisladores católicos considerados como “la tropa canonista”. Tal es el uso que se desprende del término en el poema posterior de tinte irónico-burlón atribuido a un tal Lewis Pickering, escrito por los puritanos con motivo del funeral del Arzobispo de Canterbury JOHN WHITGIFT [1530-1604] que comienza diciendo: “The prelats Pope, the Canonists trope, the Courtyers oracle, virginities spectacle”.

130 Se refiere al caso del escultor griego PERILLO DE ATENAS, quien construyó para FALARIS [¿?-544 a.C.], el tirano de Sicilia, un toro de bronce con el interior hueco, para ser utilizado como instrumento de tortura. Las víctimas eran introducidas en el interior por una portezuela que había en uno de los laterales, y a continuación se encendía debajo una hoguera. Cuando el bronce comenzaba a calentarse, los aullidos de dolor de los desdichados salían por la boca del toro, simulando un mugido. Se cuenta que Perillo lo entregó muy orgulloso, esperando grandes honores y recompensas, pero en lugar de ello lo colocaran dentro del toro para probar la eficacia de su siniestra invención. Y curiosamente, cuando Falaris fue depuesto tras una rebelión, fue también torturado y ejecutado en su toro que desde entonces fue conocido como “El Toro de Falaris”.

131 Se refiere THOMAS CRANMER [1489-1556] arzobispo de Canterbury que colaboró en el intento de anulación del matrimonio de ENRIQUE VIII [1491-1547] con CATALINA DE ARAGÓN [1485-1536] y fue primer arzobispo la nueva Iglesia de Inglaterra después de la ruptura con Roma. Durante el reinado de EDUARDO VI [1537-1553] escribió y compiló la primera edición del famoso “Book of Common Prayer” o Libro de Oración Común. Al subir al trono MARÍA I [1516-1558] y volver Inglaterra a la religión católica romana fue encarcelado y juzgado por traición. Sometido a aislamiento y bajo duras presiones firmó varias retractaciones jurando obediencia al Papa, que le perdonó concediéndole la absolución sacramental. Pero María I no estaba igual de dispuesta a perdonar tan fácilmente a su enemigo y acogiéndose a la sentencia política de traición, decretó que fuera ejecutado. Los clérigos le dieron una última oportunidad de una retractación, esta vez en público, predicando en University Church, para lo cual tuvo que enviar su sermón escrito con antelación. Pero Cranmer cambió el sermón mientras predicaba, alegando que se había retractado bajo presiones forzadas, declarando al Papa como el Anticristo, y prometiendo que cuando lo quemaran como hereje, la mano con la que había firmado su retractación debía ser la primera en arder.

132 Salmo 92:1.

El Tesoro de David: la revelación Escritural a la luz de los Salmos

Подняться наверх