Читать книгу В синий час - Изабо Кельм - Страница 7
Первая часть
Глава 2
ОглавлениеТёмная узкая улица могла заманить не каждого торговца. Тени здесь, казалось, падали на Ирину со всех сторон. Одинокая тишина заставляла её поверить, что она была в другом мире, где человечество перестало существовать. Эта мысль, пугающая и утешающая одновременно, давала ей силы преодолеть последние этапы длинного крутого пути, не обращая внимания на муки голода. И когда она вдруг увидела крыши города у своих ног, её чувства начали медленно пробуждаться.
Она находилась на городской окраине, на холме, где стояло всего несколько домов. Полуденное солнце светило тут безжалостно, и тихая паника проникла в её сердце, когда она заметила, что, несмотря на отличное зрение, цвета отдалённого рынка казались ей переливающимися пятнами. Она должна найти дом как можно быстрее, пока не закружилась голова. Неожиданно ей в лицо подул прохладный ветер, и она снова могла ясно мыслить. До сих пор Ирина не испытывала страха, потому что она выросла со страшными историями, и всё же теперь, когда она действительно одна должна идти к Стригому, ею овладела смутная тревога.
Не безрассудно ли идти в дом без оружия? Что, если он заставит меня служить чёрту? И будет ли это действительно хуже, чем всё своё жалкое существование влачить вместе с другими шестьюдесятью рабами в монастыре и обрабатывать там поля?
Монахи постоянно упомянали в своих проповедях, что дьявол – это соблазнитель, который может дать людям всё, что они пожелают, но за это он требует плату. Она задавалась вопросом, что дьявол потребует от неё?
Её что-то ослепило, и она снова подняла глаза. Солнечный луч ворвался в одно окно. Ирина отступила на шаг в сторону и увидела дом.
Он стоял там, спокойный и твёрдый, почти робкий, словно прячась за дубом, который явно одержал победу в конкурентной борьбе с двумя меньшими деревьями за небольшое место в полисаднике. Хотя дом, казалось, состоял из одного, вместо обычных двух этажей, и был побелён известью, а не окрашен как обычно в жёлтый цвет, он не особенно отличался от других домов на этой улице. И всё же, почему в её глазах он был более чем необыкновенным, даже причудливым? Она сделала шаг назад, чтобы разглядеть его целиком, но тут её снова ослепил отражённый солнечный луч. Теперь ей стало ясно – это были маленькие окна из цветного стекла, два на лицевой стороне и другое, побольше, на боковой стене, находящейся в вечной тени дуба. Ирина поняла, почему Влад, её маленький художник, так восторгался этими окнами. Хотя белый цвет дома приобрёл сероватый оттенок, разноцветные окна сверкали почти божественным цветом. В особенности она была очарована вписанными в стёкла символами, даже если их значение ей сейчас ещё не было понятно. Один из этих символов завораживал её особенно жутким образом – животное, похожее на огромную ящерицу с короткими крыльями и двумя хвостами, связанными вместе.
Карета, внезапно появившаяся из ниоткуда, промчалась мимо девочки и пробудила её от грёз. Взвившаяся пыль покрыла теперь последнее чистое место на её изнурённом лице, и кроме того, испачкала шаль. Ирина разозлилась. Не только на кучера, но и на себя. Как она могла предаться иллюзиям из-за окон какого-то безусловно не имеющего значения дома, в то время как её желудок уже бунтует почти три дня? Без особого успеха она вытерла лицо и быстро направилась к дому. Она больше не чувствовала страха перед тем, что её могло ждать там. Даже если меня там ожидает смерть или что-то похуже, я так или иначе умру от голода, если я скоро не получу что-нибудь поесть.
Теперь Ирина стояла примерно в пяти шагах от дома и оглядывалась. Она воспользовалась своим слухом, который обострился за все годы вечных угроз избиений и других унижений. Никого не было на улице, и не было никаких следов колдуна. Со спокойным сердцем она приближалась к заднему двору, который был удивительно большим и обнесён невысокой изгородью. Она посмотрела сквозь штакетник и увидела сад. С лёгкостью перепрыгнув через деревянный забор, она отметила, что маг был, пожалуй, любителем флоры, не только молдавской, но и экзотической. Ирина не знала названия ни одного из этих растений, даже местных. Она пришлa к выводу, что такое разнообразие видов может иметь только одну цель – служить добру или злу, и решила, что этот красочный, чудно благоухающий сад служит магу, пожалуй, для целей чёрной магии. Может, некоторые из растений помогают ему стать невидимым, чтобы легче было высасывать кровь из его жертв? Разочарование просочилось в её сердце, когда она убедилась, что мага не было дома. В противном случае она смогла бы получить представление об одном из этих живых существ на этой земле, которого так боялись взрослые.
Пригнувшись, она подкралась к заднему входу. К её удивлению дверь дома стояла настежь открытой, но она не обратила внимания на эту необычность. Она уже ощущала вкус свежего хлеба и прохладного молока на своём языке. Прежде чем войти, она ещё раз осмотрелась. Всё ещё господствовала абсолютная тишина, которая вместе с великолепием красок сада пробудила в ней божественное благоговение.
Поколебавшись, она вошла в дом мага и очутилась в маленькой прихожей. Светящее солнце, проникая с улицы внутрь сквозь открытую дверь, было единственным источником света в тусклой темноте. Три узкие ступени вели к деревянной двери, отделанной по краям металлическими деталями, и чья такая же металлическая дверная ручка притягивала и угрожала одновременно. Шкаф, подумала она, где шкаф, о котором говорил Раду? Через некоторое время она пришла к заключению, что прихожая слишком мала, чтобы здесь стоял шкаф. И дверь, которая могла бы вести в кладовую, тоже не находилась в поле зрения. Устало, она ещё раз оглянулась, нерешительно дотронулась до приятно прохладной ручки и открыла дверь.
У Ирины перехватило дыхание. Она ещё не ведала, какое значение будет иметь эта комната однажды в её жизни. Тем не менее она была очарована изощрённой красотой тяжёлой мебели и экзотических артефактов, о существовании которых она даже не смела мечтать. Свет яркого полуденного солнца смягчался дубом снаружи около дома и разноцветными стёклами окон, так что комната уподобилась покинутой капелле. Нежная печаль таилась во всём. Она зашла в комнату, хотя там стоял душный и тяжёлый воздух. Ни один Стригой, решила она, не жил бы таким образом. Её мать как-то говорила ей, что характер человека можно определить по порядку в его комнате. Если это действительно так, то этот маг должен был владеть чистой и одновременно истерзанной душой. Она подумала о библиотеке монастыря, где ей иногда приходилось мыть холодный каменный пол. Насколько угрожающими там были голые стены, которые всегда, казалось, приближались к ней всё ближе и ближе. И даже книги, хранившиеся на полках за закрытым стеклом, не способствовали тому, чтобы оживить тюремную атмосферу. Но здесь, в комнате мага, она чувствовала себя хорошо. У неё было такое состояние, словно она долгое время плутала по лесу и наконец-то нашла путь домой.
Внимание Ирины быстро переключилось на сердце комнаты – письменный стол мага. Гигантская книга, лежавшая открытой на столе, особенно заинтересовала девочку. Она подошла поближе. Хотя страницы пожелтели и в нескольких местах были надорваны, она любовалась деликатной каллиграфией и тщательно выведенными рисунками растений, которые ей были так же неизвестны, как и растения в саду. В испуге она заметила, что почти полностью догоревшая свеча стояла так близко к книге, что переливающийся воск тёк на угол левой страницы.
Когда она повернулась и чуть не споткнулась об массивный стул, она увидела другой объект. Это был большой шар из дерева, на котором были нарисованы изогнутые линии. Эти линии обрамляли большие и маленькие коричневые поверхности, из них некоторые были разукрашены изображениями огромных зверей и людей. Почему художник приложил столько усилий, чтобы украсить деревянный шар таким количеством деталей? Этот объект, который годы спустя пробудит её интерес снова, должен был иметь особое значение для мага, так как это был единственный, свободный от пыли, артефакт. Не колеблясь более, Ирина приблизилась к шару. Она так неосторожно дотронулась до деревянного мяча, что он тотчас же начал непрерывно вращаться вокруг своей оси, издавая жалкий скрипучий звук. Однако, что действительно привело в ужас Ирину, была мысль, что вместе с вращающимся шаром смешался шум открывающейся двери.
– Вон из моего кабинета, ты коварная химера, ― прошептал голос за её спиной.
Эти слова заставили её оцепенеть от голого страха. Колдун, подумала Ирина, не оборачиваясь. Потом темнота опустилась на её сознание, и она упала в обморок.