Читать книгу Стань светом в темном море. Том 2 - - Страница 15
Глава 93
Лифт
Часть 2
Оглавление– Что будет, если начнутся перебои с питанием?
Я отчетливо помнил удушающее отчаяние, охватившее меня, когда лифт, в котором находились мы с Ю Гыми, остановился, не доехав примерно ста шестидесяти метров до Третьей подводной базы. Грузовой лифт Исследовательского комплекса поднимался и опускался на расстояние в три тысячи метров. Если все пройдет гладко, он вывезет нас прямо на поверхность. Но если застрянет где-то по пути… даже думать об этом не хотелось. Электричество ведь снова может отключиться?
– Если питание отключится, лифт, скорее всего, просто остановится. Честно говоря, лифты вообще не моя специализация, так что я не могу сказать наверняка.
Что? Я недоуменно уставился на Ли Чжихён, и та тихо рассмеялась. Капли воды, повисшие на ее коротких волосах, вздрогнули и слетели вниз.
– Только остальным не говорите, – добавила она без тени тревоги. – Честно говоря, меня это тоже беспокоит. Моя специальность – судостроение и морская инженерия. А всему, что касается подводных станций, я научилась уже здесь. Лифтами у нас вообще занимается Эён. В инженерной группе каждый отвечает за свою область: Чжихёк, например, специализируется на автоматических дверях и освещении, кто-то занимается ремонтом внешних стен. Все и сразу умеют только командующий и его заместитель. А у меня сейчас даже инструментов нет. Да и инженеров здесь, кроме меня, никого. Так что…
Ли Чжихён пожала плечами, будто говоря: «Ну что тут поделать».
После этих слов у меня внутри все похолодело. Как можно так уверенно руководить десятью людьми, если сам толком не знаешь, что делаешь? Даже сейчас ее голос звучал так, словно в происходящем не было ничего особенного. Я представил, как говорю пациенту в стоматологическом кресле что-то типа: «Не уверен, что смогу вылечить ваш зуб, но почему бы не попробовать?» На месте пациента я бежал бы из такой клиники сломя голову.
А что, если лифт действительно выйдет из строя?
В отличие от Ли Чжихён я был полон сомнений. Потому осторожно спросил:
– Эм… Но починить вы его все-таки сможете?
Ли Чжихён, наблюдавшая за тем, как уходит вода с первого этажа, подняла голову и ответила:
– Через пять минут узнаем. В целом я примерно понимаю, что делать.
Ну… в любом случае лучше Ли Чжихён здесь никто с этим не справится. Если выбирать между ней, мной и тем парнем с топором, пусть уж лифт чинит она. Даже если с закрытыми глазами.
Я тяжело выдохнул:
– Здесь же все работает на когенерации, или как там это называется?
Честно говоря, я смутно представлял, что это значит, но звучало опасно.
Ли Чжихён взглянула на меня с любопытством и слабо улыбнулась:
– Вы, похоже, хорошо изучили путеводитель по Подводной станции. Обычно эти главы пропускают и читают только про кафе, прачечные и спортзал.
На самом деле я тоже не особо вчитывался. Пролистал только разделы про столовые, туалеты, прачечные, кофейни, пекарни и остальные услуги – особенно бесплатные. Единственная причина, по которой я запомнил информацию о спасательных капсулах и лифтах, заключалась в том, что, в отличие от английского издания, в корейском именно эта информация была вынесена в самое начало.
Я обеспокоенно спросил:
– Исследовательский комплекс продержится до нашей эвакуации?
– Честно говоря, я удивлена, что он до сих пор стоит. Центр редкоземельных металлов превратился в руины, но в остальном… Взгляните на нас. Мы только что выбрались из воды, а ведь не сказать, что нам холодно, верно?
Действительно. Когда мы погружались в воду, она казалась ледяной, как в проруби, но стоило вытереться и надеть сухую одежду, как холод отступил.
– Температура стабильна. Держится на уровне двадцати пяти градусов. Пока все нормально. Впрочем, даже если что-то выйдет из строя, мы все равно ничего не сможем сделать.
Во сне инженеры, которых я видел, казались очень обеспокоенными, а вот Ли Чжихён становилась только спокойнее. Может, она просто переложила свои волнения на Бога? В любом случае это даже к лучшему. Хорошо, что среди нас был хоть кто-то, кого не подавлял страх за свою жизнь.
Оставив Ли Чжихён, я направился к Ю Гыми и Ким Гаён. Они о чем-то разговаривали, но при моем приближении дружно посмотрели на меня с вопросом в глазах.
– Какое у вас вероисповедание?
– Вероисповедание?
– А вам зачем?
– Если лифт заработает, то нам придется ехать со всеми этими людьми. Вот и подумал, что стоит помолиться на дорожку. Чем больше богов нас услышит, тем выше шанс, что кто-то отзовется, верно?
Ким Гаён усмехнулась и с некоторым замешательством ответила:
– Я ни во что особо не верю. Бабушка – буддистка, иногда хожу с ней в храм. Это считается?
– Думаю, да. Запишем вас в буддисты.
Ю Гыми, облокотившись на перила, сказала:
– А у меня вообще никакой религии. Если уж на то пошло, я верю в науку.
– Вот оно что. Да, я тоже верю в науку.
Ну вот, из нас троих молиться некому. Придется взять дело в свои руки.
О великие ученые, помогите нам выбраться отсюда! О выдающиеся физики, нарушьте все известные законы природы и отправьте нас прямиком домой! Клянусь, если все, кто сейчас находится на этой проклятой станции, выберутся отсюда живыми, я каждый год буду ставить вам свечи. До конца жизни. И благовония буду жечь. Только, пожалуйста, вытащите меня из этой дыры!
Я едва сдержал смешок. Думаю, если после такой молитвы мертвые физики и явятся, то только для того, чтобы прибить меня.
Украдкой взглянув на женщину, которая стояла особняком от всех, я наклонился к Ким Гаён и тихо спросил:
– Вы ее знаете?
– Да, но не сказать, что мы близки. Эмма в основном общалась с Лукасом – они из одной лаборатории. Мы разве что здоровались при встрече.
Раз она одна, значит, с Лукасом что-то случилось. Либо сбежал, либо успел эвакуироваться, либо…
Ну что ж, одно имя я узнал. Теперь надо выяснить другое. Я глубоко вдохнул, стараясь не смотреть в сторону того, о ком собирался спросить.
– А тот человек… с топором. Вы знаете, кто он?
– Я знаю. – Ю Гыми, в отличие от меня, посмотрела прямо на человека, о котором шла речь. – Это Кевин Рой из Центра изучения глубоководных организмов. Канадец. Обычно он ходил по станции с чашкой кофе и добродушно улыбался. Первый раз вижу его таким. Он рассказывал, что любит кататься на велосипеде, и хвастался, что объездил весь Ванкувер. Спрашивал, можно ли кататься на велосипеде здесь, но ему отказали.
Ким Гаён щелкнула пальцами:
– А, точно, вспомнила. Тогда же запретили вообще все: и велосипеды, и ролики, и электросамокаты, и моноколеса. Кроме инвалидных колясок и медиков.
Четвертая подводная база такая огромная, но передвигаться по ней можно только пешком? Да здесь больше ограничений, чем казалось.
– Почему запретили?
Ким Гаён нахмурилась, пытаясь вспомнить.
– Что-то про то, что вибрации вредят глубоководным сооружениям, бла-бла, и что постоянный шум вызывает стресс у морских существ, даже у тех, у кого и мозга-то нет.
Ю Гыми, изучающая подводную фауну, хихикнула, слушая эту путаную формулировку. Все вокруг разом обернулись, и она мгновенно прижала ладони к лицу, словно пытаясь спрятаться.
Глядя на меня сквозь пальцы, она спросила:
– А что с Кевином?
– Просто подумал, что оружие в такой ситуации не самое плохое подспорье. Если будем держаться вместе, то сможем защититься от нападений.
– Мы и так друг с другом на ножах, что же будет, когда под рукой окажется настоящее оружие?
Ким Гаён понизила голос:
– Раз уж наш инженер молчит, значит, он точно поедет с нами.
Она нахмурилась, будто уже представляла, как этот парень устроит в лифте резню. Остановить его будет некому.
Я посмотрел на его ногу, перевязанную полотенцем, и спросил у Ю Гыми:
– Если я подойду, чтобы помочь с раной, меня не зарубят?
Я забрал с собой все, что нашел в аптечке. Кем бы Кевин ни оказался, союзником или врагом, лучше было обработать рану здесь, чем позволить ему истекать кровью в грязной воде. Тем более в лифте, где нам придется стоять вместе с ним. Одна только мысль об этом вызывала тошноту. Это все равно что взять пропитанный кровью марлевый тампон у одного пациента и сунуть в рот другому.
К тому же, понаблюдав за Ю Гыми, Ким Гаён и Ли Чжихён, я понял, что из нас четверых только я умею оказывать первую помощь. И только у меня были для этого необходимые материалы.
Я не врач, но если могу помочь и не помогаю, то ничем не отличаюсь от того, кто просто отводит взгляд. Пусть мои навыки ограничены лечением зубов, но лучше что-то, чем ничего.
Услышав мой вопрос, Ю Гыми тяжело вздохнула:
– Кевин, которого я видела в столовой или в комнате отдыха, казался обычным человеком. Но сейчас… не знаю.
Она посмотрела, как он поглаживает рукоятку топора, и покачала головой. Тогда я перевел взгляд на Ким Гаён.
Разминая шею и плечи, она сказала:
– Говорить «не стоит»… не знаю. В конце концов я сама в числе спасенных, так что не мне осуждать того, кто хочет помочь другому.
Я огляделся. Все вокруг словно намеренно старались не обращать внимания на происходящее. Или им попросту было все равно.
Я медленно пошел к Кевину. Тот резко поднял голову и уставился на меня. Точнее, я ощутил, как не только он, но и все присутствующие впились в меня взглядами. Я буквально чувствовал, как они прожигают мне спину.
– Здравствуйте. Я работаю на этой Подводной станции стоматологом…
– Пошел к черту!
Громкий, осипший голос Кевина эхом отдался в коридоре.
Судя по тому, как он кричит, сил у него еще достаточно.