Читать книгу Яшмой звенящие цы. В переводах Алёны Алексеевой - Ли Цин-чжао - Страница 22

«Собирая листья шелковицы»

Оглавление

«Кто, скажите, тот пышный японский банан…»

Кто, скажите, тот пышный японский банан

                  посадил у меня под окном?

Тень его во дворе всё закрыла кругом.

Тень его во дворе всё закрыла кругом,

Только лист за листом и за мыслью мысль

                   словно волны бегут,

                                  чувств нахлынувших не превозмочь.


Истерзалась душа и никак не уснуть,

                  третья стража – глубокая ночь,

Затяжные дожди навевают тоску.

Затяжные дожди навевают тоску,

И так горько в тяжёлой разлуке одной,

                  дождевую капель

                                  больше слушать уже не могу!


Яшмой звенящие цы. В переводах Алёны Алексеевой

Подняться наверх