Читать книгу Поэтические переводы. Пабло Неруда - Pablo Neruda - Страница 34

Сто сонетов о любви
Сонет 32

Оглавление

Дом утром правду открывает не тая,

перин и перьев, происхождение дня

и направления, где я блудил спьяна,

меж горизонтом естества и сна.

Вещи оставляют след, являясь средством,

бесцельных связей, холодного наследства.

Бумага сморщилась, скрывая звуки гласных,

вино в бутылке продолжает день вчерашний.

Компьютер, мёд, изюм, пчела жужжит,

касаясь областей, где тень лежит.

Энергия и свет стремятся разум зарядить,

чтоб ясность мыслей снова возродить.

Вещи повинуются времени и тем живут,

утверждая порядок жизни на ветру.


Поэтические переводы. Пабло Неруда

Подняться наверх