Читать книгу Поэтические переводы. Пабло Неруда - Pablo Neruda - Страница 36

Сто сонетов о любви
Сонет 34

Оглавление

Ты моря дочь и сестричка орегано,

в воде ты рыба, твои помыслы чисты,

а на земле, ты выглядишь гуманно,

напоминаешь растущие цветы.

Твой взгляд на гребне волн сосредоточен,

в твоих руках земной посев играет.

В воде и на земле расчёт твой точен,

в тебе закон природы отдыхает.

Наяда, русалка с бирюзовым телом,

воскресшие цветы на кухонном окне,

благодаря тебе они оживут всецело,

тогда в моих объятиях уснёшь ты при Луне.

Мои руки оградят тебя от мрачного предела,

земные и морские травы увидишь ты во сне.


Поэтические переводы. Пабло Неруда

Подняться наверх