Читать книгу Профстандарт: Архитектура тренинга - Сергей Сикирин - Страница 4
ГЛАВА 1. «П» – ПРАВИЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ С ЗАКАЗЧИКОМ
ОглавлениеСергей Сикирин: Первые 10 минут разговора с заказчиком определяют всё: вашу цену, уровень доверия, результат проекта и вероятность повторного сотрудничества. 90% тренеров эти 10 минут убивают. Навсегда. 80% российских HR-директоров считают, что тренеры «не говорят на языке бизнеса». Они используют слова «модерация», «групповая динамика», в то время как заказчику важны «окупаемость инвестиций», «производительность труда» и «сокращение издержек». Ваш первый перевод – с тренерского жаргона на язык прибылей и убытков. Заказчик покупает не дрель, а отверстие в стене. Он покупает не тренинг, а снижение текучести, рост продаж или ускорение процессов. Ваша задача – продать именно отверстие. А какую дрель использовать – решать вам, эксперту.
1.1. Диагноз: почему 90% тренеров говорят на языке инопланетян
Заказчик говорит на языке бизнес-проблем, KPI, ROI, процессов.
Тренер говорит на языке тренингов, упражнений, модерации, групповой динамики.
Это как если бы врач вместо «у вас воспаление лёгких» говорил «у вас повышенная концентрация лейкоцитов в альвеолярной паренхиме на фоне бактериальной инвазии». Пациент не поймёт, не доверится и пойдёт к другому врачу.
Пример провала:
– Заказчик: «У нас менеджеры не закрывают сделки».
– Тренер-новичок: «У меня есть отличный тренинг по продажам на 2 дня, с ролевыми играми и кейсами».
– Что слышит заказчик: «Этот человек не понимает моей проблемы, он просто продаёт свой товар».
Пример успеха:
– Заказчик: «У нас менеджеры не закрывают сделки».
– Тренер-профессионал: «Давайте разберёмся, на каком именно этапе сделки происходит сбой. Это этап выявления потребностей, работа с возражениями или закрытие? Какие цифры у вас есть?»
– Что слышит заказчик: «Этот человек говорит на моём языке, он хочет докопаться до сути».
1.2. Модель «Запрос-Боль-Цель» (ЗБЦ)
Это ваш основной инструмент декодирования. Любое высказывание заказчика нужно пропускать через эти три фильтра.
Запрос – что говорит заказчик (верхушка айсберга).
Боль – что на самом деле болит, но не всегда озвучивается (подводная часть айсберга).
Цель – какой реальный результат нужен (то, что решит проблему боли).
Кейс из практики:
Запрос: «Нам нужен тренинг по командообразованию для отдела продаж».
Вопросы по модели ЗБЦ:
– К запросу: «Почему именно сейчас возникла эта потребность?»
– К боли: «Что происходит в отделе, что заставляет вас думать о командообразовании? Конфликты? Низкие продажи? Текучка?»
– К цели: «Каким вы хотите видеть отдел после тренинга? Что конкретно должно измениться в их взаимодействии?»
Ответы заказчика:
– «Они не делятся информацией о клиентах, каждый сам за себя».
– «Есть два неформальных лидера, которые конфликтуют, и команда разделилась на два лагеря».
– «Из-за этого дублируются звонки клиентам, они раздражаются, уходят к конкурентам».
Боль: не «отсутствие команды», а потеря клиентов и денег из-за внутренних конфликтов.
Цель: не «сплотить команду», а наладить обмен информацией и снизить количество уходящих клиентов на 15%.
Теперь вы можете предложить не абстрактный тимбилдинг, а программу по налаживанию рабочих процессов и коммуникации в отделе продаж с измеримым результатом.
1.3. Техника «5 почему» (Five Whys)
Метод, позаимствованный из Toyota Production System, идеально работает в диагностике запросов. Его суть – докопаться до корневой причины, задавая вопрос «почему?» последовательно 5 раз.
Кейс:
Запрос: «Нам нужен тренинг по управлению временем для руководителей».
– Почему? – «Потому что они не успевают выполнять планы».
– Почему? – «Потому что слишком много времени уходит на „тушение пожаров“, оперативку».
– Почему? – «Потому что они не делегируют задачи подчинённым».
– Почему? – «Потому что считают, что сделают быстрее и качественнее сами, или не доверяют».
– Почему? – «Потому что нет чётких регламентов, KPI, системы контроля выполнения задач».
Итог: Проблема не в тайм-менеджменте, а в системе управления и делегирования. Тренинг по тайм-менеджменту будет бесполезен. Нужна программа по управленческим компетенциям и внедрению процессов.
Правила использования:
– Задавайте вопрос спокойно, с искренним интересом.
– Не предлагайте решений, пока не пройдёте все 5 уровней.
– Если заказчик не знает ответа – предположите: «Может быть, потому что…?»
1.4. Модель «Фрейминг позиции» (авторская, Сикирин)
Ваша позиция в коммуникации определяет всё: цену, уровень доверия, глубину работы.
Есть 3 позиции:
1. Исполнитель (Цена: низкая, Отношение: пренебрежительное)
– Лексика: «Сделаю как вы скажете», «У меня есть готовый тренинг», «Я исполнитель».
– Роль: продавец услуги.
– Результат: заказчик диктует условия, торгуется, относится как к поставщику.
2. Эксперт (Цена: средняя, Отношение: уважительное)
– Лексика: «Я знаю, как надо», «По моему опыту», «Вам нужно сделать так».
– Роль: консультант.
– Результат: заказчик прислушивается, но может сопротивляться «навязыванию».
3. Партнёр (Цена: максимальная, Отношение: доверительное)
– Лексика: «Давайте вместе разберёмся», «Как мы можем решить эту задачу», «Наша общая цель».
– Роль: со-решатель проблемы.
– Результат: заказчик видит в вас союзника, готов обсуждать глубинные вопросы, доверяет.
Как войти в позицию Партнёра с первых минут:
– Используйте «мы-формулировки»: не «я сделаю», а «мы достигнем».
– Задавайте вопросы о контексте: «Расскажите, как эта проблема влияет на бизнес в целом?»
– Делитесь гипотезами, а не готовыми ответами: «У меня есть предположение, почему это происходит. Могу я его высказать?»
– Говорите о бизнес-результатах, а не о методах: «Если мы решим эту проблему, как это отразится на ваших ключевых показателях?»
1.5. Чек-лист первой встречи: 23 вопроса, которые меняют всё
Распечатайте и держите перед собой на первой встрече. Не все вопросы нужно задавать, но они помогут вам сохранить вектор.
Блок А: Прояснение контекста (5 вопросов)
– «С какой бизнес-задачей связано это обучение?»
– «Что происходит сейчас, что заставляет задуматься об обучении?»
– «Когда впервые заметили проблему? Что изменилось тогда в бизнесе?»
– «Какие уже были попытки решить эту задачу (обучение, консалтинг, изменения)?»
– «Что из этого сработало, а что нет? Почему?»
Блок Б: Детализация запроса (7 вопросов)
6. «Кто будет участвовать? Сколько человек?»
7. «Какой у них опыт в этой теме? Проходили ли подобное обучение?»
8. «Есть ли в группе неформальные лидеры? Как они относятся к обучению?»
9. «Каковы их ожидания от тренинга (если знаете)?»
10. «Какие есть скрытые вводные о группе (конфликты, предстоящие изменения)?»
11. «В каком формате видите обучение (очно/онлайн, продолжительность)?»
12. «Какие организационные ограничения (бюджет, даты, локация)?»
Блок В: Цели и результаты (6 вопросов)
13. «Каким вы хотите видеть участников после обучения? Что они будут делать по-другому?»
14. «Как поймёте, что обучение прошло успешно? Какие будут признаки?»
15. «Есть ли измеримые показатели, которые должны измениться (KPI)?»
16. «Кто, кроме вас, будет оценивать результат?»
17. «Как будете внедрять и поддерживать новые навыки после тренинга?»
18. «Что произойдёт, если эту задачу не решить?»
Блок Г: Процесс и ответственность (5 вопросов)
19. «Кто со стороны компании будет моим основным контактным лицом?»
20. «Кто отвечает за организацию (помещение, техника, приглашение участников)?»
21. «Кто из руководителей будет вовлечён в процесс (открытие, закрытие, участие)?»
22. «Какую поддержку от вас я могу ожидать до, во время и после тренинга?»
23. «Какие у вас есть опасения или сомнения относительно этого проекта?»
1.6. Кейс: как перевести «нам нужен тренинг по стрессоустойчивости» в «снизить текучесть на 17%»
Ситуация: Обращается HR-директор производственной компании: «После пандемии у нас выгорание, нужен тренинг по стрессоустойчивости для линейных руководителей».
Действия по модели П:
– Применяем модель ЗБЦ:
– Запрос: тренинг по стрессоустойчивости.
– Боль (выясняется вопросами): «Руководители кричат на подчинённых, те увольняются, текучесть выросла с 12% до 35% за полгода, падает производительность».
– Цель: снизить текучесть, повысить психологическую безопасность в коллективе.
– Используем «5 почему»:
– Почему кричат? – Стресс.
– Почему стресс? – Высокая нагрузка, авралы.
– Почему авралы? – Плохое планирование.
– Почему плохое планирование? – Не умеют делегировать и расставлять приоритеты.
– Почему не умеют? – Их самих никогда не учили управленческим навыкам, они выросли из специалистов.
– Фрейминг позиции Партнёра:
– Не: «У меня есть тренинг по стрессоустойчивости».
– А: «Давайте вместе подумаем, как решить проблему текучести. Если причина в стиле управления, то, возможно, нам нужен не тренинг по стрессоустойчивости, а программа по базовым управленческим навыкам: планирование, делегирование, обратная связь. Это снизит стресс у руководителей и создаст более здоровую атмосферу в коллективе».
– Вопросы из чек-листа:
– «Как текучесть влияет на бизнес-показатели?»
– «Каков целевой показатель текучести, к которому мы стремимся?»
– «Кто из топ-менеджеров готов поддержать изменения в стиле управления?»
Итог: Вместо тренинга «как дышать, чтобы не нервничать» заказчик получает комплексную программу развития управленческих компетенций с измеримой целью: снизить текучесть с 35% до 18% за 6 месяцев. Цена проекта вырастает в 3 раза, уровень доверия – на максимум.
Резюме главы 1 (П)
Правильная коммуникация – это не «уметь говорить красиво». Это система декодирования и позиционирования.
– Переводите с языка тренинга на язык бизнес-проблем.
– Копайте глубже озвученного запроса с помощью моделей ЗБЦ и «5 почему».
– Занимайте позицию Партнёра, а не Исполнителя.
– Используйте чек-лист вопросов, чтобы ничего не упустить.
– Продавайте не тренинг, а решение бизнес-задачи с измеримым результатом.
Когда заказчик в конце встречи говорит: «Вы первый, кто действительно вник в нашу ситуацию», – вы на правильном пути. Вы только что прошли этап «П». Теперь можно переходить к этапу «Р» – разбираться с запросом по-настоящему глубоко.
Термин: Языковой мост
Способность мгновенно переводить запрос заказчика с языка «желаний» и «трендов» на язык конкретных бизнес-результатов и KPI.
Как внедрить с завтрашнего дня:
– Подготовьте шаблон. Создайте таблицу с колонками: «Озвученный запрос», «Уточняющий вопрос», «Перевод в KPI». Используйте её на каждой первой встрече.
– Тренируйтесь на ходу. Слушая заказчика, мысленно переводите каждую его фразу. «Нужна команда» → «Снижение количества ошибок при передаче смены на 20%». «Повысить мотивацию» → «Увеличение выполнения плана продаж на 15%».
– Говорите на их языке в предложении. В коммерческом предложении первым пунктом пишите не «Программа тренинга», а «Целевой бизнес-результат», и только потом – «Метод достижения».
К чему стремиться: К тому, чтобы заказчик, прочитав ваше предложение, сказал: «Наконец-то кто-то говорит со мной о том, что действительно болит!». Ваша цель – стать не внешним исполнителем, а внутренним консультантом, который мыслит категориями прибыли и убытков компании-клиента.