Читать книгу Стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн - Шарль Бодлер, Теофиль Готье - Страница 2

Théophile Gautier
Теофиль Готье
À des amis qui partaient

Оглавление

Vous partez, chers amis; la bise ride l’onde,

Un beau reflet ambré dore le front du jour;

Comme un sein virginal sous un baiser d’amour,

La voile sous le vent palpite et se fait ronde1.

Une écume d’argent brode la vague blonde,

La rive fuit. – Voici Mante et sa double tour,

Puis cent autres clochers qui filent tour à tour;

Puis Rouen la gothique et l’Océan qui gronde.

Au dos du vieux lion, terreur des matelots,

Vous allez confier votre barque fragile,

Et flatter de la main sa crinière de flots.

Horace fit une ode au vaisseau de Virgile :

Moi, j’implore pour vous, dans ces quatorze vers,

Les faveurs de Thétis, la déesse aux yeux verts


1

Из сборника «Новые и неизданные стихотворения» (Poésies nouvelles et inédites, 1831—1872)

Стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн

Подняться наверх