Читать книгу Стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн - Шарль Бодлер, Теофиль Готье - Страница 25

Théophile Gautier
Теофиль Готье
Лев Атласа

Оглавление

На Атласе (не знаю, истинна ли эта история?)

Есть огромная мела глыба.

С тусклыми уступами под горячим солнцем зона.

Здесь складки своей плащаницы овраги кладут на склоны.

Здесь – огромной усыпальницы дыба,

Скелетов и лысых черепов тонны.


Чтоб привлечь пастуха,

Лев хитрит и финтит,

Кабилец потерян в пустыне из гипса.

О скалу морду рыжеволосую лев скребет и ус,

Грива красная выкрасилась у дикого артиста,

Словно лев облачился в белое, как в бурнус.


Потом на край дороги лев ползет терпеливо,

Просит помощи, словно страданья избранник,

И плывет его лживая богомолья грива.

Веря, что умирающего на скале видит кабилец,

Не спеша приближается к льву очарованный странник,

А запачканный монстр кричит и скулит на земле.


Вот лев уже близко – превращается в когти рука.

Долгое рыканье следует за апокрифом жалобы.

Двадцать клыков вонзаются в плоть кинжалами.

О постыдись, ты, Атлас, что благородные очи вершин


Стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн

Подняться наверх