Читать книгу Витражи. Избранные переводы - Юрий Лифшиц - Страница 6

Из английской поэзии
На отъезд Месье

Оглавление

Скорблю, не смея выказать тоски,

люблю, хоть ненавидеть я должна,

твержу о чем-то правде вопреки,

немого пустословия полна.

      Горю в мороз, я есть и нет меня,

      другою становясь день ото дня.


За мною тенью боль моя летит

и тщетно я гонюсь за ней вослед,

за мой отказ меня терзает стыд,

и горестям моим исхода нет.

      Их обуздать никто бы не сумел,

      и только смерть положит им предел.


От нежной страсти таю, словно снег,

любовь, спаси меня или добей,

позволь мне плыть иль утонуть навек,

возвысь иль растопчи – но поскорей,

      дай каплю счастья мне иль умертви,

      чтоб я забыла тяготы любви.


29 июня – 3 июля 2016

Витражи. Избранные переводы

Подняться наверх