Читать книгу Бросок тигра - Артем Приморский - Страница 19

Часть первая
18

Оглавление

Выйдя из ресторана, Эрик первым делом глянул на часы – дешевую поделку под «Ролекс» на грубом кожаном ремешке. Половина одиннадцатого. Времени, с одной стороны, предостаточно; но если учесть, как далеко находится чертов склад…

«Придется поспешить»,– Эрик нанял такси и домчался до конца нужного квартала меньше чем за полчаса. Еще минут пятнадцать блужданий по темным закоулкам и вот, наконец, впереди очертания склада, в котором он гнул спину до седьмого пота.

«Интересно, кто сегодня работает на погрузке контрабанды? Карина у Каппоро, а я – здесь…»– Эрик, обойдя здание, обнаружил с тыльной части небольшую лесенку, ведущую к тяжелой двери. «Забыл купить перчатки!»– железные поручни, холодные, словно лед, обжигали руки. Эрик пошарил в кармане и достал небольшой, тяжелый ключ, вставил в замочную скважину. «Лишь бы не заело». С громким щелканьем замок отворился и Эрик, толкнув дверь, ввалился в прохладную, темную контору.

Двадцать минут двенадцатого. Время начинает поджимать. Эрик на цыпочках прошел ко второй двери, выглянул – в зале тихо и темно. А вдруг, никакой контрабанды сегодня не будет? Или машина сломается где-нибудь по дороге? Или грузчики, которых Флетчу наверняка пришлось нанимать самому, окажутся нерасторопными лентяями? Столько «или» и «если», что голова готова идти кругом. А время идет, и Каппоро, которому Карина так любезно доверила свою жизнь, без особого сожаления убьет ее. Эрик прочел это по его черным, безжалостным глазам, уловил в явной и непринужденной угрозе Луки.

«Черт, да я бы и сам ее убил»,– с удивлением для себя понял Эрик. Несмотря на привязанность к женщине, она опять воспользовалась им и обманула.

Или нет?

«Она знала, что предстоит, и намеренно не сказала. Она знала, что я бы ни за что не согласился рисковать ее жизнью».

«Вот поэтому и воспользовалась».

– Безумная женщина…– Эрик вынес вердикт, и в это время услышал за стеной знакомый шум мотора. Грузовик, громко похрипывая, подъезжал к складу.

Без пятнадцати.

«Черт возьми, я не успею!» Машина только заглушила мотор, а ведь еще предстоит разгрузка…

План Эрика был прост – дождаться, когда грузовик разгрузят, рабочие уедут, а после этого заняться Флетчем и его охраной. Учитывая, что они будут пьяные и расслабленные, он застанет их врасплох и всех перестреляет. Вот только револьвер всего один, и в нем шесть зарядов. Это по два выстрела на каждого. По одному, если в голову. Но сможет ли он за пару секунд сделать три прицельных выстрела в три разные мишени?

«А откуда стрелять? Где спрятаться, чтобы застать врасплох? Комната крошечная, заставленная…»

Пока Эрик размышлял над ворохом внезапно открывшихся проблем, грузовик и машина Флетча заехали на склад. Британец, судя по громкому голосу, уже успел где-то набраться. Тем лучше. Может, рабочие поторопятся, ведь он любит пьянствовать без посторонних глаз.

Шаги по лестнице. Кто-то идет в контору. «Ну а как иначе?»– мелькнула в голове глупая мысль. Сейчас этот кто-то войдет и…

– Сукин сын этот крупье, развел меня почти на полсотни…– Флетч и один из его «шестерок», неся с собой пару бутылок рома и ящик с консервами, прошли в центр комнатушки и поставили все на стол.– Фу-х, намаялся. Дальше давай сам.

Эрик, успевший нырнуть в громоздкий железный шкаф («Уж не для этого ли он стоял все эти годы?»), прислушивался к возне снаружи. Разжигали буржуйку, чтобы привнести в стылую комнатку хоть немного тепла; звенели расставляемые стаканы. А вот, судя по вздохам, первый «залп».

– Ральф, подгони этих сукиных детей!– крикнул Флетч.– Нечего сегодня тянуть.

Пока что для Эрика все складывается чуть ли не идеально, не считая безумного хода времени. Десять минут первого, двадцать минут. Звенят стаканы – хорошо; они пьянеют и расслабляются. Эрик достал револьвер – большой, весомый калибр с довольно длинным стволом, почти бесшумно снял с предохранителя и поставил на боевой взвод.

«Десять минут».

Если через десять минут разгрузка не закончится, он будет импровизировать.

«Импровизировать? А сейчас я чем занимаюсь?»

В двадцать пять минут первого Флетчу сообщили, что рабочие закончили. Снизу слышен шум уезжающего грузовика и грохот закрывающихся дверей – теперь никто не помешает праздновать удачно провороченную сделку.

– Присаживайся, Ральф, сукин ты сын…– Флетч уже едва шевелит языком. Лучше не придумаешь…

«Сейчас я выйду, и…»

Но время идет, а Эрик не выходит. Обливаясь потом от жары и волнения, он пытается совладать с дрожью. Сердце колотится, отдавая в виски глухим стуком, и жгучими волнами страха по всему телу. Пару раз Эрик едва не обронил револьвер.

«Раз».

Широкие вдохи и выдохи. Дрожь уменьшилась – так ему показалось.

«Два».

Стоять здесь вечно не выйдет – время закончится, и тогда…

«Три».

Дверь шкафа со скрипом открылась. Ральф, повернувший голову в сторону странного звука, получил пулю чуть выше левого глаза, и неловко упал на стол, сметая стаканы и бутылки. Второй охранник вскочил, и тут же осел. Две пули, в затылок и спину, заставляют его дергаться в предсмертных судорогах.

Флетч сидит лицом к Эрику. На его раскрасневшейся морде растерянность; но рука уже тянется за пиджак. Одна пуля пробивает левую скулу – Флетч взмахивает руками. Эрик делает шаг вперед и стреляет снова. Пуля вошла чуть выше лба, забрызгав кровью кресло и стол. Пытаясь поднять тело, угасающее сознание опрокидывает его боком на дощатый пол. В револьвере остался последний патрон. Эрик прижимает дуло к виску Флетча и в последний раз нажимает на крючок.


Без десяти час Эрик спокойно заходит в ресторан. Он сдает пальто в гардеробной, оставляя при себе только сверток. Менеджер молча проводит парня в ВИП-зал, подводит к уже знакомому столику, за которым сидят все те же посетители.

– Ero quasi in ritardo,– Каппоро, взглянув на часы, кивнул Эрику.– E fatto?59

Эрик протянул сверток. Телохранитель осторожно взял его, чуть развернул и глянул, что внутри:

– Santa Madre…60

– Что там? Покажи?– потребовал Лука. Тот положил сверток на край стола и развернул полностью. На тряпке лежал пустой револьвер, выданный Лукой; а вдобавок к нему безымянный палец с золотым перстнем, отрезанный, а точнее отпиленный чем-то плохо заточенным.

Карина закрыла глаза и прижала пальцы к губам – недавний ужин должен остаться внутри, любой ценой. Немного побледневший Лука, с самым гадливым и изумленным видом, медленно перекрестился. Только Каппоро, оставшийся в хорошем расположении духа, полюбовался на палец Флетча, довольно чмокнул губами, взял бокал и наполнил до краев вином.

– Bevi un drink, sicario. Te lo meriti,61– он поднялся и протянул бокал Эрику. Парень взял его и осушил в несколько глотков, не прерываясь.

– Отлично, сикарио, отлично. Сколько обещал тебе Лука? Прибавляю тысячу, заслужил. Завтра отдых, послезавтра здесь. Скажу сразу – в «семью» не приму. Ты не итальянец,– Каппоро разочарованно покачал головой, а потом улыбнулся.– Не страшно. Работа будет, хорошая, кровавая, денежная… Лука?

Мужчина в смокинге достал конверт. Каппоро вынул бумажник и, отсчитав десяток купюр, дотянулся и хлопнул ими сверху.

– Бери, сикарио,– приглушенно сказал Лука.– Винченцо, избавься от улик, пока меня не стошнило.

– Пожалуй, мне пора,– Карина поднялась и вышла из-за столика.– Была рада повидать вас, сеньор Каппоро. И вас, сеньор Лука…

– Vieni di nuovo,62– дружелюбно промолвил Каппоро.

«Черта с два тебе, старый хрен»,– подумала Карина, с милейшей улыбкой на лице.

59

– Чуть не опоздал,… – Дело сделано? (ит.)

60

– Святая мать… (ит.)

61

– Выпей, сикарио. Заслужил (ит.)

62

– Приходите снова (ит.)

Бросок тигра

Подняться наверх