Читать книгу Sjaelens ingenicrer - Группа авторов - Страница 8

Om translitterationen

Оглавление

Translitterationen af russiske navne og titler følger de regler, som er anbefalet af Dansk Sprognævn, dog med den modifikation, at der skelnes mellem ustemt og stemt s, der gengives med henholdsvis s og z.

Bemærk, at der i litteraturhenvisninger kan optræde andre former for translitteration af russiske navne og titler end den af Dansk Sprognævn anbefalede, f.eks. i henvisninger til ældre danske oversættelser eller engelske oversættelser. Eks.: Forfatteren Ilja Erenburg omtales således i selve artiklens tekst, mens der forekommer en henvisning til den engelske oversættelse af Ilya Ehrenburg. Eller litteraturteoretikeren Mark Lipovetskij omtales således i artiklens tekst, mens der er en henvisning til Lipovetsky osv.

Citater fra ældre danske oversættelser af russisk litteratur er modificeret i henhold til gældende regler for retskrivning og translitteration.

Hvor intet andet angives, er anvendte citater oversat af de respektive artiklers forfattere.

Sjaelens ingenicrer

Подняться наверх