Читать книгу Наближення. Переклади (збірник) - Коллектив авторов, Ю. Д. Земенков, Koostaja: Ajakiri New Scientist - Страница 9

З балкарської поезії
Кайсин Кулієв
(1917–1985)
«До кори чинари притулюсь…»

Оглавление

До кори чинари притулюсь

Я своїм неголеним обличчям,

Може, її спокоєм проймусь,

Що пронесла крізь усі сторіччя.


І моя неголена щока

Ледь торкнеться до кори сухої,

І небес захмарена ріка

Нам уділить протіні легкої.


До чинари ніжно притулюсь,

Обійму я стан її руками,

Може, її спокоєм проймусь,

Бо ж спокійні сніг, трава і камінь.


І подаленілий шум ріки,

Запах чебрецю і запах м’яти

Доторкнеться ніжно до щоки

У чинарнім шумі розіллятий.


Земле рідна, ти завжди була

Крилами мого ясного льоту.

Земле рідна, ти мені дала

І печаль, і радість, і турботу.


Дах дала і золото хлібів,

Дні у сонці й зоряниці грізні,

Ніжний солод молодих гріхів

З гіркотою покаянь запізніх.


Диво творення дала пісень,

Світло й тіні – все це не примари.

Просте щастя: в нещасливий день

Притулитись до кори чинари.


Наближення. Переклади (збірник)

Подняться наверх