Читать книгу Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5 - - Страница 11
Глава 1-11
Оглавление«Я в вас не сомневаюсь, сэр! Вы тот,
Кто мог бы вызвать даже Ланселота! –
Сказал король Ангвисанс. «Ланселот
Постиг все рыцарства законы и высоты!–
Промолвил сэр Тристрам,– И с ним в родстве
Два брата Ганских, листья на кусте!
Они достойные мужи, бесспорно.
В них Бана короля играет кровь.
Упав однажды, меч хватают вновь.
Они страшатся только лишь позора.
Вот сэр Блеоберис – боец лихой!
Готов я в том поклясться головой –
В бою чуть не сдержал его напора!
«Но сэр Бламур из них двоих сильней,–
Сказал король,– Он старше и опасней».
«Лишь бой покажет ярче и ясней,
С кем будет ныне воинское счастье,–
Ответил королю, смеясь, Тристрам, –
Не премину и с ним сразиться сам,
Хоть будь он лучший рыцарь во вселенной»!
С тем Ангвисанс является на суд,
Где все его решенья ныне ждут,
И объявляет важно и степенно:
«Есть рыцарь. За меня он постоит.
Ко мне сей паладин благоволит.
За честь мою сразится вдохновенно»!
И судьи – короли к себе зовут
Участников грядущего сраженья.
Тристрам Лионский, Бламур Ганский тут
Смиренно ожидают их решенье.
Здесь короли, бароны собрались.
И толки и догадки начались:
«Сам сэр Мархальт убит им, добрый рыцарь!
Он сэра Паломида победил»!
«Сей сэр Тристрам на вид так юн и мил, –
Шептали дамы, скромно пряча лица.
И поединок был провозглашён.
Готово всё. Сейчас начнётся он.
Над полем в вышине кружится птица.
Противники разъехались. И вот
Сэр Блеоберис к брату обратился:
«Не забывайте, брат, сэр Ланселот,
Родной наш дядя, вами так гордится
За то, что ныне стали вы стеной,
Узнав, что сгинул человек родной!
Но помните: в роду у нас ни разу
Никто в бою позора не терпел.
Чем посрамленье, лучше смерть в удел
Вы изберёте. О пощаде фразу
Врагу не скажет гордый ваш язык,
Который к оправданьям не привык.
Уж лучше смерть потребует он сразу»!
«Мой брат,– ответил брату сэр Бламур, –
Во мне не сомневайтесь ни на йоту!–
Он так сказал. Он собран был и хмур,
Собой являл тревогу и заботу:
«Тот рыцарь, как известно мне, сейчас
Считается сильнейшим среди нас,
Но всё равно, в бою ему не сдамся,
И ненавистных слов я не скажу.
Скорее жизнь под меч я положу
Но жажде жить в позоре не поддамся»!
«И да пошлёт вам, брат, удачу Бог!
Он самый мощный! Я ведь с ним сражался,–
Промолвил сэр Блеоберис,– Он мог
Меня убить. Но я не унижался»…
«Мне Бог поможет,– молвил сэр Бламур.
Сел на коня и, как учил Артур,
Приветствовал собрание и судей.
Отъехал он на дальний поля край.
Напротив сэр Тристрам И «Начинай!–
Судейский рог пропел, и смолкли люди.
И копья уперев, они летят:
Слились с конём, карьер, холодный взгляд.
Ещё мгновенье. Что на поле будет?
С разгона сшиблись, словно грянул гром.
И сэр Тристрам своей великой мощью
Бламура наземь сокрушил с конём.
И птицы поднялись в соседней роще.
Но сэр Бламур тотчас на ноги встал
И грозный меч стремительно достал.
Он выдвинул свой щит перед собою.
«С коня сойдите! – крикнул,– сэр Тристрам!–
Не выдержал мой конь, но не отдам
Победу вам! Ко мне! Готовьтесь к бою»!
И сэр Тристрам оставил вмиг коня.
Он поднял меч, и шпорами звеня,
Уставил щит могучею рукою.
Затем бросок – и битва началась.
Они рубились яростно и страшно.
Пробиты латы, кровь бойцов лилась,
Пятная поле схватки рукопашной.
И час они рубились, и другой.
И ни на миг не прекращался бой!
И короли с баронами дивились
Откуда в них такое море сил?
Никто не уступил, не отступил!
Два рыцаря прекрасных насмерть бились!
Но вдруг удар! И сэр Бламур упал.
Тристрамов меч в пылу борьбы попал
Ему по шлему. Ноги подкосились.
Он без сознанья на траве лежит.
А победитель молча, неподвижно
Над ним, как изваяние стоит,
Лишь бурное дыханье в поле слышно.
Но вскоре сэр Бламур глаза открыл
И, лёжа на спине, заговорил:
«О, сэр Тристрам Лионский! Умоляю!
Как рыцарь благородный ты поймёшь –
Мне будет лучше, если ты убьёшь
Меня тотчас! Пощады не желаю!
Уж лучше с честью я умру теперь,
Чем к жизни просьбой прорублю я дверь,
А как потом в позоре жить не знаю!
Убить меня придётся, сэр Тристрам.
Иначе победителем не выйдешь,
Поскольку о пощаде слов не дам –
Слов ненавистных с просьбами о жизни!
Рази меня, коль смеешь! Убивай!
Я требую! Победу завершай»!
И сэр Тристрам, услышав эти речи,
Не чует в сердце, что ему свершить.
Чтоб победить – обязан он убить,
Здесь о прощенье не идёт и речи!
Но Ланселота ведь племянник он –
Сей рыцарь, что в бою им побеждён.
Не в силах взять убийства груз на плечи,
Он к королям, вершившим суд, спешит.
Пред ними сэр Тристрам склонил колени
Он заклинает их: «Пусть суд решит,
Избавит от мучительных сомнений!
Ведь рыцарь тот, что там, в крови лежит,
Не должен быть за честь свою убит!
И Бог да не попустит, чтобы смерти,
Или позору я его предал»!
Король Ангвисанс просьбу поддержал:
«Пусть суд решит, а я за жизнь, поверьте»!
Тогда был призван сэр Блеоберис.
Вопрос суда над ним скалой навис,
И нет печальней выбора на свете.
Сказал он: «Лорды! Пусть повержен брат,
Пусть сэр Тристрам в бою осилил тело!
Но дух его, чему я очень рад,
Не сокрушён! И ныне горд и смел он!
Позора сэр Бламур не претерпел!
Пощады он просить не захотел!
И потому, чем жить ему с позором,
Пусть лучше сэр Тристрам его убьёт.
В могилу благородным брат сойдёт»!
«Такому не бывать! – Сказали хором
Все судьи-короли,– Ведь сэр Бламур
Одна из видных в Ордене фигур!
К чему о благородстве разговоры»?!
«Так пусть же будет, как решите вы! –
Воскликнул сэр Блеоберис с восторгом.
С Тристрамом брата поднял он с травы.
А судьи приступили к делу тонко.
И к примиренью обе стороны
Склонили без раздоров и войны.
И те расцеловались меж собою:
Король Ангвисанс, братья, сэр Тристрам.
И поклялись на ратном поле там,
Что будут вечно в дружбе и покое.
И, что с одной высокой стороной
Ни воевать, ни враждовать другой.
Так отшумело дело непростое.
За рыцарственный поединок тот
Обширным родом сэра Ланселота
Любим был сэр Тристрам. Из года в год
Его встречали дружеской заботой.
Но вот пришла прощания пора.
Корабль от королевского двора
В Ирландию пошёл под парусами.
Король Ангвисанс, раненный Тристрам
С попутным ветром плыли по волнам,
Расставшись с Камелотом, с торжествами.
Поведал всей Ирландии король,
Какую сэр Тристрам исполнил роль –
Защитник под чужими небесами.
Он рассказал про тяжкий, смертный бой,
Который принял, за него сражаясь,
Своей рискуя жизнью молодой,
Могучего бойца не опасаясь,
Сей благородный рыцарь сэр Тристрам,
Про королевский суд и торжества…
Был принят сэр Тристрам с большим почтеньем.
Но счастье невозможно описать,
Когда его увидела опять
Прекрасная Изольда. С умиленьем
Почувствовала радостно она,
Что в рыцаря, как прежде, влюблена.
И в этом нет в душе её сомненья…