Читать книгу Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5 - - Страница 5

Глава 1-5

Оглавление

Настало утро. Солнце поднялось

И осветило поле и трибуны.

Здесь множество народа собралось.

И рыцари напряжены, как струны.

И вот на поле вновь сэр Паломид.

Он, как вчера, соперников крушит.

Он скоттов короля повергнул наземь

И с-Сотней-Рыцарей-Король сражён.

Соперников себе не знает он!

Сэр Паломид гарцует, горд и важен.

Прекрасная Изольда, между тем,

Трамтриста снарядила лучшим всем.

Он в белом весь. Он молод и отважен.


Белы доспехи, белый конь под ним.

Как светлый ангел выехал на поле!

Сэр Паломид, грозя копьём своим,

Летит к нему – силён, самодоволен.

Тотчас коня пришпорил сэр Тристрам.

Мощнее сшибки не видали там!

Удар! Сэр Паломид летит на землю!

Всеобщий вздох: «Упал сэр Паломид»!

В другом конце: «Повергнут Чёрный щит»!

Прекрасная Изольда крикам внемлет,

И радость полнит сердце за него –

За рыцаря – красавца своего.

В нём первая любовь растёт и крепнет.


А сэр Гавейн с друзьями удивлён:

«Кто этот рыцарь, свергший Паломида?

Без знаков на щите, как белый сон,

Сильнейшего смертельно он обидел»!

И вновь труба к сражению зовёт.

Но ни один не выехал вперёд.

От мала до велика все признали,

Что Белый Рыцарь выиграл турнир –

Единый победитель и кумир,

Что лучшего давно здесь не видали.

От приза отказался сэр Тристрам.

Сказал, что брак ему не по годам.

Что странствий перед ним открыты дали.


И Эба посвящает сэр Тристрам

Открыто в рыцари при всём народе.

И выступить ему велит он там

В доспехах полных в поле на свободе.

И Эб в тот день немало выступал.

Он мужество и доблесть показал.

И Эб с Тристрамом навсегда отныне.

Соратник, друг в походах рядом с ним.

Гордится он наставником своим.

Все чаянья его о господине…

Очнувшись на земле, сэр Паломид,

С коня Тристрамом сбитый, жгучий стыд

Терпел в тот час, в ущерб своей гордыне.


Он потихоньку с поля ускакал,

Покуда проходило посвященье.

Но сэр Тристрам потом его догнал

И пожелал продолжить с ним сраженье.

Тут развернул коня сэр Паломид.

Он поднял меч. Сейчас врага сразит!

Но сэр Тристрам догнал его недаром:

Он был готов к защите от врага.

Рывок, уклон, секунда дорога!

Своим мечом он с первого удара

Соперника с коня на землю сбил.

Едва его притом не зарубил.

И стал над ним, пылая гневом ярым:


«Итак, сэр Паломид, сдавайтесь мне!

Исполнить вам мою придётся волю!

Иначе поступлю, как на войне:

Я вас убить по праву чести волен»!

Лица его весьма был грозен вид.

И устрашился гордый Паломид.

На всё, что скажет рыцарь, согласится.

«Итак, – тогда сказал ему Тристрам,–

На год и день повелеваю вам

Доспехов и оружия лишиться!

Но первое – должны вы обещать

От дамы сердца моего отстать

И от моей Изольды отступиться!


Своим напором больше никогда

Прекрасную Изольду вы не смейте

Преследовать. Пускай идут года,

Но нет вам к ней пути под страхом смерти!

Клянитесь, рыцарь в этом мне тотчас,

Не то, увы, настал ваш смертный час»!

«Вовеки мне не искупить позора, –

Сказал сэр Паломид,– В недобрый час

Я полюбил Изольду, встретил вас

У короля Ангвисанса, на горе»!

И он поклялся всем, что сэр Тристрам

Потребовал свершить, ему на срам.

И сэр Тристрам его оставил вскоре.


Сэр Паломид доспехи разрубил,

От горя и бессилия стеная.

Сел на коня, совсем лишившись сил,

И поскакал, дорог не разбирая.

А сэр Тристрам отправился назад,

Где замок и Изольды добрый взгляд.

Подъехал тайно к задним он воротам.

Прекрасная Изольда там ждала.

Его победой счастлива была.

Ведь был он снаряжён её заботой!

Благодарила Господа она,

Любви, весёлой радости полна,

Тревожась в то же время от чего-то.


А вскоре королева с королём

Узнали правду, что была сокрыта.

И догадались при дворе о том,

Кто победитель сэра Паломида.

И больше прежнего Трамтрист любим.

Все дамы в замке восхищались им,

А рыцари смотрели с уваженьем.

И в королевстве стали почитать.

Пошла не жизнь, а Божья благодать –

Всеобщее к нему расположенье.

Прекрасная Изольда больше всех

Его любила. Боевой успех

Был для неё предметом восхищенья.


Однажды в полдень королева мать

С Прекрасною Изольдою решили

В придворной бане гостя искупать.

По их приказу баню затопили.

С Тристрамом были Эб и Говернал.

Кто спину тёр, кто мыться помогал.

Там много было смеха и веселья.

А королева, дочь с собою взяв,

И бесу любопытства волю дав,

В покоях у Тристрама без стесненья

Смотрела всё и всюду, где он жил

Где латы и оружие сложил,

Не ведая тревоги и сомненья.


И видит королева в ножнах меч,

Который положил Тристрам на ложе.

И не смогла моментом пренебречь –

Достала меч, его увидеть хочет.

Любуется прекрасным тем мечом,

Отточенным на редкость хорошо,

Но что там? В нём кусочек выбит стали!

И вспомнился тот день ей роковой,

Когда Мархальта привезли домой,

Кусок меча из черепа достали.

«Увы! – Сказала дочери она,–

В убийцу дяди, дочь, ты влюблена!

Убийцу брата здесь мы обласкали»!


Прекрасная Изольда на ногах

От слов таких едва не устояла.

Такая речь у матери в устах

Немедленную гибель означала

Возлюбленного рыцаря её!

Ведь ненависть пылает в ней огнём!

А королева тотчас удалилась.

Меча осколок роковой взяла,

Что у себя в шкатулке берегла,

И вновь к мечу Тристрамову явилась.

Примерила к щербине на мече,

И меч сверкнул под солнцем, как ручей,

В который дождевая капля вбилась.


И яростно в руке сжимая меч,

Она бегом направилась к Трамтристу

С одним желаньем – голову отсечь

И отмстить за брата зло и быстро!

Влетает в баню – плеск воды и пар.

На сердце мести ширится пожар.

Трамтрист. И королева меч вздымает!

Тотчас его изрубит и пронзит.

Тотчас убийцу брата поразит.

Но в этот миг сэр Эб её хватает,

Меч отнимает. Словно во хмелю,

Она бежит к супругу королю.

В бессильной злобе, что её терзает,


Упала на колени перед ним:

«Ах, господин мой! Здесь коварный рыцарь,

Что оскорбил присутствием своим,

Которое второй уж месяц длится,

И честь и память брата моего.

Ведь это он тогда убил его!

Им сэр Мархальт зарублен благородный,

Слуга ваш верный, мой любимый брат»!

«Но кто в его убийстве виноват? –

Спросил король Ангвисанс, – Мне угодно

Знать имя, где найти его сейчас»?

«Ах, сэр! Убийца брата среди нас!

И дружит с вашей дочерью свободно!


Прекрасною Изольдой исцелён,

Он победил недавно на турнире.

Почтеньем в королевстве окружён,

Он в замке здесь живёт в любви и мире»!

«Увы, весьма печальна эта весть, –

Сказал король,– Страдает наша честь,

Но сэр Трамтрист прекрасный юный рыцарь.

Я на турнирах лучших не встречал.

Выходит, лишь обрёл, как потерял?

Теперь придётся нам его лишиться…

Но предоставьте это дело мне.

А вам велю остаться в стороне.

Сегодня это дело разрешится».


Тристрам был у себя. Король вошёл.

Застал его при полном облаченье.

Тогда король печально речь повёл

С великой грустью, твёрдо, без сомненья:

«Мне чести нет убить тебя сейчас.

Но прежде, чем с моих исчезнешь глаз,

Откроешь мне родителей и имя.

Откуда в наши ты приплыл края,

Где и какая родина твоя,

Всю тайну с твоего прибытья снимешь.

Убит был сэр Мархальт во цвете сил.

Не ты ли брата моего убил?

Вину за смерть Мархальта не отринешь»?


Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5

Подняться наверх