Читать книгу Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5 - - Страница 7

Глава 1-7

Оглавление

И отбыл сэр Тристрам. Сел на корабль.

Поймали паруса попутный ветер

И за кормой Ирландия. И вдаль

Он по волнам умчался в тот же вечер.

И вот знакомый замок Тинтагиль.

В нём ждёт король, которому служил.

Ему сэр Марк и королева рады.

Ему бароны рады от души.

Его покои так же хороши.

И он глядит соскучившимся взглядом.

Воспоминанья прежних юных лет

В душе его оставили свой след.

И дух Елизаветы где-то рядом.


Спустя немного времени Тристрам

К отцу уехал – королю Лиона.

Сэр Мелиодас с королевой там

Тепло встречали сына, благосклонно.

И одарили землями его,

Для сына не жалея ничего.

Но вновь, с соизволения отцова,

Тристрам уехал к Марку в Корнуэлл.

Он в этом королевстве преуспел.

И там его весьма значимо слово.

В почёте и довольстве здесь он жил.

Ведь подвигом он славу заслужил.

Шли годы. Был он мощным и здоровым.


Изольду стал он видеть лишь во сне.

Вся жизнь – балы, турниры и охота.

О ней он не мечтает при луне.

Другие здесь у рыцаря заботы.

А дело в том, что графова жена

Была в него безумно влюблена.

Красой она сияла небывалой.

И сам король к ней страстью воспылал,

И рыцаря он к ней заревновал.

Ни сна ему, ни отдыха не стало!

Тристрам же позволял себя любить.

Ему в любви приятно было жить.

Встречаться тайно не переставал он.


И вот однажды, дама эта шлёт

Пажа к Тристраму – карлика с посланьем.

И пишет, что сегодня ночью ждёт

Тристрама на любовное свиданье.

Его во всеоружьи просит быть –

Ни меч, ни пику дома не забыть,

Поскольку муж её известный рыцарь.

Отсутствовать он будет в эти дни,

Но, если повстречаются они,

Её любовник сможет защититься.

Тристрам передал ей, что будет в срок,

Ещё поклон и пару нежных строк:

«О, госпожа! Не премину явиться»!


Но карлик Сегваридовой жены,

(Граф Сегварид был муж неверной дамы),

Замечен был у замковой стены,

И к Марку королю доставлен в замок.

Король легонько карлика прижал,

И тот всё о посланье рассказал.

Сэр Марк велел ему забыть о встрече,

Ни слова никому не говорить,

И приказал свободным отпустить,

А сам вооружился в этот вечер.

Взял верных рыцарей и поскакал –

Тристрама он в пути подстерегал,

Чтоб загубить его, без громкой сечи.


Вот скачет сэр Тристрам с копьём в руке.

Во тьме белеет торная дорога.

Он песню напевает налегке.

Скакать к любви теперь совсем недолго.

И налетели на него втроём.

Сэр Марк меж рёбер ткнул его копьём.

Но сэр Тристрам, отъехав, развернулся.

Разгон, удар и вздрогнула земля –

Тристрам на землю сбросил короля,

И тот лежал без чувств и не очнулся.

А сэр Тристрам в избытке грозных сил,

Двух рыцарей мечом своим убил

И на дорогу прежнюю вернулся.


Он ранен был, но дальше поскакал.

А дама у ворот его встречала.

И радостно её он обнимал.

Она снимать доспехи помогала.

Заботливо устроила коня.

Их ужин, ароматами маня,

Ждал в убранной к его приходу зале.

Поужинав, отправились в постель.

Любви и знойной страсти карусель

Затеяли, как прежде затевали.

И полный молодых, могучих сил,

Тристрам о ране думать позабыл.

И кровью всю постель они пятнали.


Но в скором времени пришла туда

Из приближённых верная старуха:

«Наш господин стрелой летит сюда.

На расстоянье выстрела из лука

Домой он скачет в сумраке ночном»!

И сэр Тристрам спешит покинуть дом.

Поспешно облачился он в доспехи,

Сел на коня и ускакал во тьму.

Сражаться с графом незачем ему –

Тяжёлая расплата за утехи!

Сэр Сегварид тем временем вошёл

К себе в покой. И что же он нашёл?

Кровавые любви преступной вехи!


Постель в развале, простыни в крови:

Недавно раненый лежал здесь рыцарь!

«С кем, подлая изменница, любви

Ты предавалась здесь? Какая птица

Гнездо свила в постели у меня? –

Воскликнул граф, неверную кляня.–

Признайся, кто здесь был, не то – зарежу! –

Кричал он страшно, выхватив свой меч,

Грозя несчастной голову отсечь, –

С кем изменила мне, над браком тешась»!

Ладони кверху дама вознесла,

От страха чуть жива, произнесла:

«Я всё скажу, оставьте лишь надежду,


Что жизнь мою оставите вы мне»…

А Сегварид в ответ: «Скорей всю правду»!

«Был сэр Тристрам со мною в тишине,

Но он уехал и тому я рада.

Иначе бой бы начался тотчас,

И он бы тяжко мог изранить вас».

«Давно ли он отсюда ускакал»?

«Нет, он успел проехать лишь пол мили».

«Ты не успеешь скрыться в Тинтагиле!

«Я догоню тебя, – сэр Сегварид вскричал!

Он быстро облачился. На коня:

«Предатель! Не уйдёшь ты от меня! –

Воскликнул он и в темноте пропал.


Он мчался по дороге в Тинтагиль,

Копьём мечтая поразить Тристрама.

Из под копыт коня вздымадась пыль.

И вот он видит враг у леса прямо.

Он закричал: «Коварный, оглянись

И с жизнью развесёлой распростись»!

И он нанёс удар копьём Тристраму.

Но щит на месте, вдребезги копьё,

И, продолжая действие своё,

Сэр Сегварид, озлобленный от срама,

Достал свой меч и ринулся вперёд.

Промолвил сэр Тристрам: «Так не пойдёт!

Я виноват, со мной и ваша дама.


Но дать позвольте добрый вам совет:

Передо мной мечом вы не машите.

Я всё терплю, терпенья больше нет.

Уж лучше по добру вы уходите»!

«Ну, рыцарь, нет! Такому не бывать, –

Ответил Сегварид, – Лишь мне решать

Уйти мне, или драться до победы!

Один из нас в честном бою умрёт,

Другой домой с победою придёт

И похоронит в прошлом зло и беды»!

Тогда свой меч достал и сэр Тристрам.

Погнал коня, мечом ударил сам,

Поставив точку под конец беседы.


На землю рухнул мрачный Сегварид.

До пояса прорубленное тело

В пыли дорожной корчится, кровит.

Тристрам рассёк броню рукой умелой.

Он тихо возвратился в Тинтагиль

И тайно лёг, скрывая боль и быль.

Он не желал, чтоб знали, что он ранен.

А Сегварида принесли домой.

И долго он лежал полуживой,

Но вновь здоров, хотя немного странен.

Король же Марк дела свои скрывал.

Он не хотел, чтоб кто-нибудь узнал

О той его ночной, позорной брани.


Что до Тристрама, рыцарь и не знал,

Что сам король во мраке, как разбойник,

С двумя другими на него напал,

Что Марк – участник той бесславной бойни.

И вот, больного навестил король.

Заботливого родственника роль

Сыграл он, проявляя беспокойство.

Но он Тристрама больше не любил.

Ему он пораженья не простил,

Забыв Тристрамов подвиг и геройство.

Так продолжалось много дней, недель,

Сменила зиму вешняя капель,

И рыцарь обретал былые свойства.


Сэр Сегварид обиду позабыл.

На поединок он не звал Тристрама.

Во-первых, потому, что слабым был,

А во-вторых: Тристрам ведь близкий самый

Племянник и любимец короля.

И вот обиду унесло в поля!

Сэр Сегварид решил, что оскорбленье,

Которое он втайне претерпел,

О чём никто прослышать не успел,

Должно угаснуть с ним, без разглашенья.

Чтоб не пошёл об этом разговор,

Чтоб видным всем не стал его позор.

И он притих, оставив сожаленья…


Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5

Подняться наверх