Читать книгу Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5 - - Страница 8

Глава 1-8

Оглавление

Однажды рыцарь сэр Блеоберис

Из рода Ганских, всем известных, славных,

В гостях у Марка получил сюрприз,

Как повелось, в кругу традиций давних.

У короля он испросил всего

Одно желанье выполнить его –

Отдать, что при дворе ему по вкусу.

Король дивился, но не возражал.


Ведь сэр Блеоберис известным стал

И доблестью и рыцарским искусством.

Сэр Ланселот Озёрный – сводный брат,

Король Артур Блеоберису рад.

И Марк не стал мешать его искусу.


«Я, сэр король, желаю получить,–

Сказал Блеоберис, – в подарок даму.

Она в моих угодьях будет жить,

Среди садов и зал роскошных самых.

И при дворе у вас я изберу

Прекрасную сегодня поутру».

«Я отказать теперь вам не сумею,–

Печать обета на моих устах, –

Промолвил Марк. – На свой берите страх.

Но я о данном слове сожалею»!

И сэр Блеоберис избрал одну.

Конечно, Сегваридову жену,

От красоты которой все хмелеют.


Блеоберис взял за руку её

И вывел прочь из королевской залы.

Сел на коня. Ей паж коня подвёл.

Уселись, и от замка поскакали.

Сэр Сегварид, как только лишь узнал,

Что увезли жену, немедля встал,

Поспешно облачился, взял оружье

И поскакал в погоню за женой,

Готовый там вступить в неравный бой.

Он верил: ей сейчас один он нужен.

А при дворе негодовали все:

Никто не удержал её совсем!

Не знали до сих пор деяний хуже!


У Марка при дворе хватало дам,

Которым было год уже известно,

Что с дамой той встречался сэр Тристрам.

Их связь была давно им интересна.

И принялась одна из них роптать.

Тристрама стала горько упрекать,

Что рыцарское звание забыто,

Раз даму увести позволил он,

Не стал ей ни опорой, ни щитом.

А про себя подумала сердито:

«Особо ту, которой так любим,

Что всем на зависть, ложе делит с ним,

Любовь свою несёт ему открыто»!


И сэр Тристрам на то ответил ей:

«Когда б у дамы не было супруга,

Я встал бы всех защитников скорей

На их пути. В том честь моя порукой!

Но есть её супруг и господин.

Спасать супругу волен он один.

Вот, если он потерпит пораженье,

Тогда, возможно, меры я приму

И выясню на деле, что к чему

С тем рыцарем в немедленном сраженье.

Беседу нашу я не отложу.

Его в бою на землю уложу

И этим ваши разрешу сомненья»!


Однако, вскоре прибыл ко двору

Оруженосец сэра Сегварида.

Он в зал вошёл, и смолкли все вокруг.

«Изранен господин. На землю сбит он,–

Сказал оруженосец, – Шлем пробит.

Он на траве беспомощный лежит».

Услышав это, сэр Тристрам поспешно

В доспехи облачился и – вперёд.

А Говернал за ним копьё везёт

И щит, что от врагов спасал успешно.

Вот скачет сэр Тристрам во весь опор.

Не терпится затеять разговор.

Беседу рыцарь ждёт не из потешных.


Ему навстречу скачет сэр Андрет –

Тристрамов родич, раненый и хмурый

Он по приказу Марка ехал вслед

За рыцарями короля Артура.

Король велел двоих нагнать в пути

И в королевский замок привести.

Им сэр Андрет сказал о том при встрече.

Но, толком не ответив ничего,

Те рыцари поранили его

Ему же им ответить было нечем.

«Кузен любезный, – молвил сэр Тристрам,–

Возможно, с ними повстречаюсь сам

За вас я отомщу – ещё не вечер»!


Разъехались кузены. Сэр Тристрам

Помчался за обидчиками брата.

Их догонял. За ними по пятам

Скакал он в предвкушении расплаты.

Сэр Саграмур Желанный был один.

Сэр Додинас Свирепый ехал с ним.

Могучих двух мужей он видит ясно.

«Сэр, – господину молвит Говернал,–

На вашем месте я бы не вступал

С такими в бой. Они весьма опасны.

Ведь паладинов Круглого Стола

К победам доблесть вечная вела,

Владение оружием ужасным».


«Что до того,– Тристрамов был ответ,–

Не сомневайся! В бой вступлю я с ними.

До их былых побед мне дела нет.

А я останусь скромно со своими.

Ведь можно их по пальцам перечесть.

Пора умножить славу мне и честь»!

И сэр Тристрам двух рыцарей окликнув,

Спросил откуда едут и куда,

Нужда какая привела сюда,

С какою целью в Корнуэлл проникли.

«Вы корнуэлльский рыцарь? – был вопрос.

И тут сэр Саграмур пошёл вразнос:

«Здесь рыцарской отваги не достигли!


Недавно повстречался мне один,

Из Корнуэлла рыцарь ваш примерный.

Он, по его словам, достиг вершин

В искусстве боевом, в ударе верном.

На деле – оглянуться не успел,

Как оглушённый на земле сидел!

И думается мне, что вас по праву

Такой же ожидает здесь трофей»!

«Любезные, в бою всего верней

Уменья открывается и нравы, –

Ответил сэр Тристрам,– Настанет час,

Узнаем продержусь ли против вас.

И так ли вы в своих сужденьях правы.


Побитый рыцарь – добрый родич мой,

А потому сражаться буду с вами.

Так покажите опыт боевой,

Не уроните рыцарское знамя»!

Сэр Додинас Свирепый запылал.

Схватил копьё и зычно закричал:

«Держись, сэр рыцарь, изготовься к бою»!

Разъехались они. Затем разгон:

Два грозных вала рвутся с двух сторон.

Летят, и с громом сшиблись меж собою!

Копьё у сэра Додинаса – в лом!

С коня слетел на землю он мешком

Лежит, в песок уткнувшись головою!


Сэр Саграмур увидел и дивится:

Его товарищ на земле лежит!

Неужто появился сильный рыцарь,

Который и Артуровых разит?

Собрался с духом, выставил копьё,

На рыцаря нацелил остриё.

И сшиблись, будто грохнул гром в округе!

Но сэр Тристрам столь мощно в щит попал,

Что Саграмур с конём на землю пал,

Сломал бедро и лопнула подпруга.

«Не будет ли теперь довольно с вас?–

Спросил их сэр Тристрам, – чтоб всякий раз

Не метить недоверием друг друга?


А Корнуэлльских рыцарей вы зря

Бесчеститите. Ведь может так случиться,

Что корнуэлльский рыцарь даст понять,

Как можно в побеждённых очутиться»!

Сэр Саграмур ответил: «Это так!

Такого я не ожидал никак!

Откройте же нам имя ваше, рыцарь»!

«Я сэр Тристрам Лионский, – был ответ,–

В родном Лионе я увидел свет.

Король, сэр Мелиодас мной гордиться.

Ведь он отец мой. Дядя мой сэр Марк,

Король страны, желающий вам благ,

С которой вы торопитесь проститься.


А он за вами рыцаря послал.

Которого вы ранили, избили.

Король с ним приглашенье передал,

Чтоб при дворе его вы навестили».

И начали тогда с земли вставать,

Не зная от стыда куда девать

Глаза свои, два рыцаря столичных.

Они Тристрама стали приглашать

В товарищи, чтоб вместе продолжать

Свой поиск приключений необычных.

Но сыр Тристрам сказал: «Нет, занят я.

Невыполнена миссия моя.

Мне ныне повстречаться нужно лично


С одним из ваших рыцарей лихим.

Он имя Блеоберис Ганский носит.

За даму в бой вступить я должен с ним,

Поскольку он неправ в одном вопросе».

«И да пошлёт вам Бог удачи, сэр! –

Мы испытали верность ваших мер! –

Сэр Додинас и Саграмур сказали.

На том простился с ними сэр Тристрам

И поспешил дорогой по полям.

Он скачет, зорко всматриваясь в дали.

И видит: по долине скачет вниз

С оруженосцем сэр Блеоберис,

С ним Сегваридова жена в печали.


Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5

Подняться наверх