Читать книгу Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5 - - Страница 2

Глава 1-2

Оглавление

В Лионе благородный Говернал,

Учёный, умудренный, жил достойно.

И вот король к себе его призвал

И говорил с ним долго и спокойно.

И с ним отправил сына своего,

Под добрым наблюдением того,

Во Францию, чтоб отрок обучался

Там языку французскому, чтоб знал

Весь этикет, чтоб пел и танцевал,

Чтоб он, как рыцарь доблестный сражался.

Во Франции Тристрам прожил семь лет.

Теперь в нём стать и обученья след.

Способным он к наукам оказался.


Он у отца на арфе так играл,

Что лишь могли игре его дивиться.

Другие инструменты он познал.

С ним в музыке никто не мог сравниться.

Позднее, только силу он обрёл,

К охотничьим забавам перешёл.

Труды охоты псовой, соколиной

Он в книге об охоте изложил.

Он правила охотничьи сложил.

И перечень их в книге той старинной: 1

Когда и как трубить, как загонять,

Когда рубить мечом, когда стрелять –

Те правила используют и ныне.


Так в отчем замке юный жил Тристрам,

И там ему сравнялось восемнадцать.

Красивым, сильным стал не по годам.

И выглядел теперь вполне за двадцать.

Король весьма доволен сыном был.

Он, как и все вокруг, его любил.

И королева юношу любила.

Ведь не забыта ею та пора,

Когда её избавил от костра

Тот отрок. И ему она дарила

Подарки дорогие. И всегда

Он для неё, как яркая звезда.

Она дня рокового не забыла.


Но вот однажды прибыл в Корнуэлл

Посол Ангвисанса – Ирландского владыки.

Марк Корнуэлльский не платить посмел

Дань семь уж лет врагам своим великим.

И в этот раз посольству возразил,

Что дань платить навеки прекратил.

«А королю Ангвисансу скажите,

Что если вечной дани хочет он, –

Пускай исполнит рыцарский закон:

На поединок рыцаря пришлите.

И пусть он здесь сразится за него.

А мы поставим против своего.

Тогда и спор о дани разрешите»!


И вот опять в Ирландии посол.

Такой ответ Ангвисанса разгневал:

«Всю дань они мне выложат на стол!–

Воскликнул он в сердцах, дрожа от гнева.

И рыцаря Мархальта он призвал.

В боях себя тот мощным показал.

Он Круглого Стола достойный рыцарь.

Ирландской королеве был он брат.

Король сказал: «Любезный сэр Мархальт,

Придётся в Корнуэлле вам сразиться

За наше право верное на дань.

Марк перешёл старинных правил грань,

И он за это должен поплатиться»!


«Сэр, – королю ответил сэр Мархальт, –

За вас ни с кем не откажусь сражаться!

Я с радостью тотчас отправлюсь вдаль.

За честь свою и славу стану драться»!

В дорогу сэр Мархальт был снаряжён.

На корабле плывёт на битву он.

Под стены замка Тинтагиль причалил

Его корабль, приплывший в Конуэлл.

Могучий рыцарь и силён и смел.

И к Марку он гонцов своих направил.

И требует он дань за все семь лет,

Или того, кто даст ему ответ

И Корнуэлл от подати избавит.


И вот по Корнуэллу зов летит:

Пусть сыщется могучий, смелый Рыцарь,

Который от нападок защитит,

За правду и свободу станет биться!

И будет он богато награждён

Всю жизнь свою во славе будет он!

Но королю бароны говорили,

Что рыцаря достойного тут нет.

Другие дали королю совет

Просить того, кто ныне в полной силе:

Сэр Ланселот Озёрный мог бы встать

За Корнуэлл, и право защищать.

Ведь здесь его все знали и любили.


Но третьи говорят: «Напрасный труд!

Ведь Круглый Стол связал сердца обоих.

И встретившись, два рыцаря поймут,

Что биться за чужое им не стоит.

Ведь сэр Мархальт и Рыцарь Ланселот

За Круглый Стол садятся каждый год»!

А потому бароны согласились,

Что помощь от Артурова двора

Не следует искать. Пришла пора

Ответ держать. И снова обратились

Они к своим… Соперника всё нет,

А сэр Мархальт торопит дать ответ.

в Корнуэлле очень загрустили.


Узнал сэр Мелиодас обо всём,

Что сэр Мархальт сраженья ждёт открыто,

Что тесть, сэр Марк, теряет с каждым днём

Надежду обрести себе защиту.

Узнал об этом юный сэр Тристрам.

«Великий Корнуэллу стыд и срам,–

Воскликнул он, – что не нашёлся рыцарь,

Который честь и право защитит,

Кто Корнуэллу верный меч и щит,

С кем сэр Мархальт, как сказано, сразиться»!

И сэр Тристрам отцу стал говорить,

Что дяде Марку стыдно будет жить,

Когда Мархальт без боя удалится.


И дань тогда заплатит Корнуэлл,

Погрязнет он в зависимости жалкой.

Никто с врагом сразиться не посмел,

Сойтись в борьбе за честь в той перепалке.

«Ах, сын мой, – отвечал ему король,–

Ведь сэр Мархальт в Ирландии герой!

Один из лучших рыцарей на свете.

В краях у нас не знаю никого,

Кто б мог в сраженье одолеть его.

Ведь слава у него, как солнце светит»!

«Как жаль, отец, что я ещё не рыцарь, –

Сказал Тристрам, – Хотел бы я сразиться.

Неужто, так никто и не ответит?


Прошу вас, сэр, позвольте мне тотчас

Поехать к королю и дяде Марку.

Пусть в рыцари меня он в добрый час

Там посвятит, готовя к схватке жаркой»!

«Даю тебе согласие своё,–

Сказал король,– Куда душа зовёт

Иди, дерзай и поступай по чести»!

И сэр Тристрам, как ранее хотел,

Приехал к дяде Марку в Корнуэлл

И слышит при дворе плохие вести

О том, что сэр Мархальт непобедим,

Нет никого, кто б мог сразиться с ним.

И дань им отдавать теперь всем вместе.


И королю сказал тогда Тристрам:

«Меня вы удостойте возведеньем

В высокий Орден Рыцарский. И сам

Я вызову Мархальта на сраженье»!

«Кто вы такой?– король его спросил,–

Откуда вы с таким избытком сил»?

«Я прибыл из Лиона. Мелиодас

На вашей был сестре ещё женат».

На юношу правитель бросил взгляд

И видит, несмотря на юный возраст,

Высок он, видно, ловок и силён,

Хорош собой – боец со всех сторон.

Вполне достойный, рыцарственный образ!


«Добро! – сказал король. – Вас посвящу,

Поскольку к поединку вы готовы.

И об одном лишь только вас прошу –

Не забывайте рыцарское слово»!

И в рыцари Тристрам был посвящён.

Счастливей всех на свете ныне он.

Мархальта же немедля известили,

Что, славный рыцарь к бою с ним готов.

«Конечно так, – сказал Мархальт,– но кровь!

Наш поединок остаётся в силе

С противником из рода королей.

И лишь с таким скрещение мечей

Возможно для меня в подлунном мире»!


Ну, коли так, я подхожу на роль,–

Промолвил сэр Тристрам, – Я родом выше!

Сэр Мелиодас, мой отец – король.

О матери моей весь мир услышал,

Когда в лесу при родах умерла,

Но королю ребёнка родила.

Елизавета мать моя родная

И ваша незабвенная сестра.

А к поединку я готов с утра.

Мой род вполне велик и уважаем»!

«О, Иисусе! Ты племянник мой! –

Воскликнул Марк, – И в горе ты со мной!

Привет тебе! Но ты неподражаем»!


Король Тристрама спешно снарядил.

Коня и сбрую, прочные доспехи,

Всё лучшее, что можно, он купил.

Он знал, что бой с Мархальтом – не потеха.

И сэр Мархальт известье получил,

В котором Марк степенно сообщил,

Что родовитый муж с ним будет биться.

Тристрам Лионский, королевский сын.

Столь знатный рыцарь в их краю один

На поединок с ним посмел решиться.

И сэр Мархальт доволен был и рад:

Для славной битвы больше нет преград –

Высокородный станет биться рыцарь!


Для поединка остров избран был,

Где корабли Мархальтовы стояли.

Коня Тристрам на судно погрузил,

Взошёл и сам. Бароны провожали.

И сам король и дамы здесь стоят.

Тревоги полон их прощальный взгляд.

Весь Корнуэлл героя провожает,

Бесстрашию его в душе гордясь,

За жизнь его, в сердцах своих страшась.

Вернётся ли живым? Никто не знает.

И, словно пыль морская, на глаза

Им набегает чистая слеза.

Суровый парус в дымке моря тает…

––

1. «Книга сэра Тристрама». – В английской литературной традиции Тристрам считался законодателем правил охоты. Как охотник он впервые изображается в английской поэме XIII в. «Сэр Тристрам».


Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5

Подняться наверх