Читать книгу Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой - Шарль Бодлер - Страница 27

Сплин и идеал
Ночью я был…

Оглавление

С некрасивой Еврейкой я был ночью раз,

Вдоль её трупа мой труп лежал.

Рядом, у продажного тела я размышлял

О грустной красе, от которой получаю отказ.


Я представлял, как был от неё в восхищении,

Её сильный и грациозный взор,

Волос надушенную каску – её убор,

И память о любви приводит меня в оживление.


Так как любил я твоё благородное тело со рвением,

От твоих свежих ног до чёрных кос,

Разбудив глубокие ласки до слёз,


Если бы, одним вечером, с невольным рыданием,

Ты, о, королева жестоких! хотя бы раз

Смогла затемнить блеск твоих холодных глаз.


Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой

Подняться наверх