Читать книгу Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой - Шарль Бодлер - Страница 42

Сплин и идеал
Серое небо

Оглавление

Словно затуманен твой мистический взгляд;

Глаза (голубые иль серо-зелёные?) глядят

То жестоко, то мечтательно; их нежность

Ловит от неба апатию и небрежность.


Напоминаешь, как тёплые, бело-туманные дни,

Чары сердца растопляют слезами они,

Когда нервы твои от чего-то сразу

В волнении ломают дремлющий разум.


Ты похожа иногда на горизонт прекрасный,

Который зажигает солнцем сезон ненастный…

Как ты, сияет пейзаж туманный,

Воспламеняя серое небо нежданно!


О, опасная женщина, о, соблазнительное время!

Полюблю ли твой снег и изморози бремя,

И извлеку ль я из жёсткой зимы

Наслаждения более острые, чем лёд и кандалы?


Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой

Подняться наверх