Читать книгу Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой - Шарль Бодлер - Страница 28

Сплин и идеал
Посмертные угрызения совести
(посмертный укор)

Оглавление

Когда ты уснёшь, моя грозная дама,

Под памятником из мрамора чёрного, дорогого,

И, когда у тебя вместо замка и алькова

Будет только мокрый склеп и пустая яма;


Когда камень, притеснив твою пугливую грудь

И нежные бока, чтоб небрежно зреть,

Остановит твоё сердце биться и хотеть,

А твои ноги бежать куда-нибудь,


Могила, наперстник моей бесконечной мечты,

(А могила всегда поймёт поэта),

В долгие ночи, когда сны удалены,


Тебе скажет: «Низкая куртизанка, к чему вам это,

Не знать, почему мёртвые плачут с давних пор?»

– И червь изгложет твою кожу в укор.


Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой

Подняться наверх