Читать книгу Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой - Шарль Бодлер - Страница 31

Сплин и идеал
Одержимый

Оглавление

Солнце скрылось под крепом. Как оно, спи,

О, Луна моей жизни! закутайся в тени,

Спи иль кури, как хочешь; молчи в мрачной лени,

И вся целиком в бездну Тоски нырни;


Я люблю тебя такой! Но, если хочешь один раз,

Как скрытая звезда, выходящая из мглы,

Поважничать в местах, где затмишь Умы,

Ладно! Кинжал остр, закалывай сейчас!


Зажги от люстры пламенем твой глаз!

Зажги под взором грубым желанье в экстаз!

Порыв иль страсть – всё от тебя мне в наслажденье;


Будь, как хочешь, ночь чёрная иль алая свирель;

Все фибры тела моего в исступлении

Кричат: «О, обожаю тебя, моя дорогая Джезебель!»


Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой

Подняться наверх