Читать книгу Mehrsprachigkeit und das Politische - Группа авторов - Страница 34

Literaturverzeichnis

Оглавление

Bender, Reet/Peekmann, Marika (2019). Baltisaksa piirilinn. Eduard von Stackelbergi ja Monika Hunniuse Narva. In: Soovik, Ene-Reet/Talivee, Elle-Mari/Finch, Jason/Printsmann, Anu (Hrsg.) Methis 24. Kirjanduslikud linnauuringud. Tartu: Tartu Ülikooli kultuuriteaduste instituut, Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Kultuurilooline Arhiiv, 29–58.

Bender, Reet (2017). Mõnda baltisaksa elulugudest ja mis seal sees leida võib. Keel ja Kirjandus 8–9, 600–616.

Dembeck, Till (2017). Sprachwechsel/Sprachmischung. In: Dembeck, Till/Parr, Rolf (Hrsg.) Literatur und Mehrsprachigkeit. Ein Handbuch. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag, 125–166.

Gierlich, Ernst (2014). Zum Geleit. In: Sauerland, Carol/Gierlich, Ernst (Hrsg.) Edzard Schapers Blick auf die Totalitarismen seiner Zeit. Literarische Landschaften, Bd. 15, Berlin: Duncker & Humblot, [5].

Hasselblatt, Cornelius (2006). Geschichte der estnischen Literatur. Von den Anfängen bis zur Gegenwart. Berlin/New York: Walter de Gruyter.

Hennoste, Tiit (1997). Eesti keele sotsioperioodid. Üldpilt. In: Erelt, Mati/Sedrik, Meeli/Uuspõld Ellen (Hrsg.) Pühendusteos Huno Rätsepale. Tartu Ülikooli eesti keele õppetooli toimetised 7. Tartu: Tartu Ülikool, 45–66.

Hunnius, Monika (1921). Mein Onkel Hermann. Erinnerungen an Alt-Estland. Heilbronn: Verlag Eugen Salzer.

Keevallik, Leelo/Pajusalu, Karl (1995). Linguistic Diversity and Standardization in Estonia: The History of the Active Past Participle. Dialectologia et Geolinguistica, 3, 13−41.

Lukas, Liina (2006). Baltisaksa kirjandusväli 1890–1918. Tartu–Tallinn: Underi ja Tuglase Kirjanduskeskus, Tartu Ülikooli kirjanduse ja rahvaluule osakond.

Lukas, Liina (2002). Järelsõna. Edzard Schaper i lepitusromaan. In: Schaper, Edzard. Timukas. Liivimaa klassika. Tallinn: Huma.

Plath, Ulrike (2011). Esten und Deutsche in den baltischen Provinzen Russlands. Fremdheitskonstruktionen, Lebenswelten, Kolonialphantasien 1750–1850. Wiesbaden: Harrassowitz.

Rätsep, Huno (2012). Pahupidi kadakasaksad. Rahvaetümoloogiaid eesti keelest. Oma Keel, 2, 11–22.

Rosenwald, Alan Lawrence (2008). Multilingual America. Language and the Making of American Literature. Cambridge: Cambridge University Press.

Saagpakk, Maris (2015). Sprache steht zur Debatte – Diskussionen um die Zukunft der estnischen Sprache um die Mitte des 19. Jahrhunderts. In: Sommerlat, Anne (Hrsg.) Das Baltikum als gelehrtes und literarisches Konstrukt: von einer Kolonialwahrnehmung zu einem nationalen Diskurs (18.–19. Jahrhundert). Würzburg: Königshausen und Neumann, 95−111.

Saagpakk, Maris (2009). Der Frühlichtseher – Georg Julius von Schultz und seine Epen „Ilmatar“ und „Warawaatja“. In: Barniškiene, Sigita/Lele-Rozentāle, Dzintra/Tarvas, Mari (Hrsg.) Triangulum. Tallinn et al: DAAD, 33−56.

Schaper, Edzard (1941). Der Henker. Leipzig: Insel.

Schaper, Edzard (2002). Timukas (übers. v. Katrin Kaugver). Tallinn: Huma.

Schultz, Georg Julius von (1934). Briefe eines baltischen Idealisten an seine Mutter 1833–1875. Leipzig: Koehler & Amelang.

Schultz, Georg Julius von (1860). Zur Geschichte und zum Verständniß der estnischen Volkspoesie. In: Baltische Monatsschrift, Bd. II, 431–448.

Schultz, Georg Julius von (Dr. Bertram) (1857). Baltische Skizzen oder Funfzig Jahre zurück. Erstes Bändchen. Berlin: Verlag von Alexander Duncker.

Undusk, Jaan (2011). Baltisaksa kirjakultuuri struktuurist. Ärgituseks erinumbri lugejale. In: Keel ja Kirjandus 8–9, 561–571.

Werner, Johannes (1934). Zum Geleit. In: Schultz-Bertram, Georg Julius von. Briefe eines baltischen Idealisten an seine Mutter 1833–1875. Gestaltet von Prof. Dr. Johannes Werner. Leipzig: Koehler & Amelang, S. [5]–7.

Wilpert, Gero von (2005). Deutschbaltische Literaturgeschichte. München: Beck.

Mehrsprachigkeit und das Politische

Подняться наверх