Читать книгу Más allá de las lágrimas - Isaac León Frías - Страница 28
9.9 La necesidad de un cine hablado en español
ОглавлениеDe lo anterior se desprende que una producción hablada en castellano era imprescindible en las circunstancias que se vivían. Y no por una razón inicial de nacionalismo idiomático, que también estuvo presente, sino por una simple razón comercial: la necesidad de llegar a ese vasto público que podía perderse porque no estaba en capacidad de leer. Eso toma un tiempo, pues el proceso de adaptación a la nueva tecnología no es inmediato, pero hacia 1933 se pone en marcha. Al respecto, se puede especular que la producción de España pudo cubrir esa necesidad, que ya muy pronto se vio insatisfecha frente a la oferta de las producciones hispanas de Hollywood, con la salvedad de las cintas de Gardel, Mojica y poco más. Sin embargo, aunque la industria española lo tuvo dentro de sus planes, no era fácil ganar el mercado latinoamericano por la raigambre localista de muchas cintas españolas (con algunas notorias excepciones), por el escaso arraigo de figuras populares, como es el caso de Miguel Ligero, muy conocido en España y muy poco en América Latina; también por dificultades en la distribución extracontinental y, luego, por las turbulencias políticas que se presentan en España.
El paso que se logra dar en México y en Argentina les permite a estos países cubrir esa demanda empezando por su propio territorio. Súmense a esta las consideraciones anteriores y se puede tener un diagnóstico más o menos aproximativo de las razones que explican que esos dos países pisaran firme en la constitución de una línea de comunicación masiva que, junto a la musical, les confiere en esos terrenos amplia superioridad continental por varias décadas.
Fernando Peña (2016) hace notar las condiciones que se observaban en Argentina dentro de las circunstancias de la época:
Como sucedió en todo país que no hablara inglés, el advenimiento del cine sonoro supuso un retroceso momentáneo de la hegemonía comercial norteamericana. En el caso argentino entre 1929 y 1932 se instaló una fuerte demanda de material hablado en español que la producción nacional tardó en aprovechar porque no terminaba de dominar la tecnología ni de acertar con temas de suficiente atractivo público. (p. 73)