Читать книгу Витражи. Избранные переводы - Юрий Лифшиц - Страница 31

Из английской поэзии
89. Аэронавт Розье – Бенджамину Франклину

Оглавление

Сплетались грозы. Молнии челнок

сверкал на фоне ткацкого станка

тяжелых туч, – и смерть наверняка

ждала того, кто духом изнемог.


А ты – Титан бесстрашный – подстерег

удар молниеносного клинка

и приручил зарницы на века,

и обеззвучить громы дал зарок.


Но мне взлететь сквозь толщу облаков

на огненной квадриге суждено,

для мира сделав главный из шагов.


Судьбою с Фаэтоном заодно,

я к участи своей давно готов

коней не приручив, пойти на дно.


11—17 июня 2010

Витражи. Избранные переводы

Подняться наверх