Читать книгу Витражи. Избранные переводы - Юрий Лифшиц - Страница 35

Из английской поэзии
Кольцо Фауста

Оглавление

О Фаусте вещают испокон,

что перстень колдовской с его руки

Лукреция стянула воровски,

пока он спал, красив, как Аполлон;


и что распад – внезапный, словно сон, —

его чела коснулся и щеки,

и сеть морщин опутала виски,

и дряхлым старцем обернулся он.


Есть перстень Жизни, злато в золотом,

волшебный символ Веры и Добра, —

не тронь кольца – иль все пойдет вверх дном,


не тронь – иначе, словно мишура,

поблекнет Жизни лик: всему кругом

внезапно одряхлеть придет пора.


30 июня 2012

Витражи. Избранные переводы

Подняться наверх