Читать книгу Витражи. Избранные переводы - Юрий Лифшиц - Страница 40

Из английской поэзии
Если сумеешь… (If…)

Оглавление

Сумеешь твердым быть, когда кругом

свихнулись все и в том тебя винят;

сумеешь верить пред людским судом

в себя, но признавать, в чем виноват;

сумеешь долго ждать без маеты;

не клеветать в ответ клеветникам;

не делать вид, что всех мудрее ты;

не отвечать враждой своим врагам;


сумеешь грезить, но не ради грез;

сумеешь думать, но не наобум;

сумеешь встретить не совсем всерьез

бесславья или славы громкий шум;

сумеешь вникнуть, что в твоих словах

находит плут силки для простаков,

когда твоя судьба разбита в прах

и строишь ты ее из тех же слов;


сумеешь всех побед своих плоды

поставить на кон, проиграться в пух,

а об утрате, вновь начав труды,

не пожалеть ни мысленно, ни вслух;

сумеешь, немощь плоти поборов,

дать мышцам, нервам, сердцу новый ход,

ведь кроме Силы воли, не готов

тебе никто сказать: «Иди вперед».


сумеешь честно говорить с толпой;

народ любить, беседуя с царем;

сумеешь всех ценить, но быть собой;

сумеешь другом чтиться и врагом;

сумеешь посекундно мерить бег

минут всевластных, тающих, как снег, —

тогда, мой сын, Земля твоя навек,

ты Человеком станешь, человек…


20—27 июля 2016

Витражи. Избранные переводы

Подняться наверх