Читать книгу Comentario al texto hebreo del Antiguo Testamento - Profetas Menores - C. F. Keil - Страница 71
9, 13-14
Оглавление`wyn")B' grEÞho-la, ayciîAhl. ~yIr:§p.a,w> hw<+n"b. hl'äWtv. rAcàl. ytiyaiîr"-rv,a]K; ~yIr:±p.a, 13
`~yqI)m.co ~yId:ßv'w> lyKiêv.m; ~x,r<ä ‘~h,l'-!Te !TE+Ti-hm; hw"ßhy> ~h,îl'-!Te 14
13 Efraín, según veo, es semejante a Tiro, situado en un lugar delicioso; pero Efraín llevará sus hijos a la matanza. 14 Dales, Yahvé… ¿qué has de darles? dales matriz que aborte y pechos enjutos.
Estos versos desarrollan aún más el desvanecimiento de la gloria de Efraín. En Os 9, 13, Efraín es objeto de ראיתי (yo he visto), pero a causa del énfasis esa palabra (Efraín) se coloca en el principio, como en Os 9, 11. Por su parte, l. ytiyaiîr", de ראה con un acusativo con ל, significa seleccionar algo con una finalidad (como en Gen 22, 8).
El Señor ha seleccionado a Efraín para sí mismo, para que sea como la ciudad de Tiro (para que tenga la riqueza y gloria de la poderosa Tiro), pero plantada en tierra deleitosa (hw<+n"b.), esto es, en un suelo adaptado para el crecimiento y la prosperidad. Pues bien, ahora, a causa de su apostasía, Dios entregará a Tiro en manos de la desolación, y entregará a sus hijos (es decir, a su pueblo) a la muerte por la espada.
En general, los comentadores, en la línea de los LXX, han sobrevalorado este significado de ראה, de manera que no solo han sido incapaces de explicar el sentido de rAcàl., letsōr (como Tiro), sino que han tendido a alterar el mismo texto, poniendo letsūrâh, según la forma (Ewald), o buscando otras interpretaciones puramente imaginarias, diciendo que tsōr significa “palmera”, según el árabe (Arnold, Hitzig), o añadiendo que letsōr significa “tan lejos como Tiro” (ל con el sentido de עד), con el fin de dar a la sentencia una interpretación más o menos forzada. La waw antes de Efraín (~yIr:§p.a,w>) introduce la apódosis de כּאשׁר, con este sentido: “Así como yo he elegido a Efraín, así Efraín tendrá que salir (=llevará)…”. Sobre la construcción de להוציא, cf. Ewald, 237 c.
En Os 9, 14, la amenaza se convierte en llamada a Dios para que ejecute el castigo amenazado. El estilo excitado del lenguaje viene indicado por la pregunta interpolada: TE+Ti-hm; ¿Qué has de darles? Esas palabras no contienen una oración de intercesión de parte del profeta a fin de que Dios no castigue al pueblo de un modo demasiado severo, sino que se refieren a la infecundidad del pueblo, más que a la pérdida de los jóvenes (Ewald). De todas formas, ellas expresan la santa indignación del profeta por la honda corrupción del pueblo.