Читать книгу «Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн - Эмили Дикинсон - Страница 27

Стихотворения
214

Оглавление

Я пробовала не сваренное никем никогда вино

Из кружки, зачерпнутой в Жемчуге —

Оно так крепчайше-сильно,

Чудное всем бочкам Рейнского!


Я – выпивоха воздуха

И забулдыга Росы —

Слоняюсь бесконечно я

Сквозь воздуха свинцы —


Когда набравшуюся Пчелу

Чья талия – ветки – тоньше—

Наперстянки сгонят – и бабочки бросят —

Я выпью еще больше —


Серафимы махали мне шляпами —

Мадонна к окну протолкнулась —

Увидеть крошку-пьяницу —

Что – к Солнцу – повернулась —


«Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн

Подняться наверх