Читать книгу «Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн - Эмили Дикинсон - Страница 29

Стихотворения
228

Оглавление

Горящий золотом – гаснущий пурпуром —

Леопардом прыгающий в небе —

Вдруг – встал на лапы старый горизонт —

Навел пятнистое лицо – готовясь к смерти,

Как Выдра, ссутулился в норе примятой —

Коснувшись Кровли, подсветил Амбар —

Поцеловал Шляпу крыши до самого Сада —

И ушел Жонглер дня – как Барс!


«Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн

Подняться наверх