Читать книгу «Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн - Эмили Дикинсон - Страница 39

Стихотворения
315

Оглавление

Он нащупывает душу твою,

Как клавиши – музыкант

Перед тем как целая музыка выпадет—

Звуки тебя ошеломят —

Готовя душу твою хрупкую

К эфирному Дуновению

Более слабо – дальнейший звук Молоточками —

Потом поближе – потом так медленно

Твое Дыхание выпрямляется —

Твой Мозг – Ключом прохладным бьет —

Фраза – Одна – неожиданная – имперская —

Душу обнаженную твою разольет —


Когда Ветры возьмут Леса в руки —

Мира – стихнут звуки —


«Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн

Подняться наверх