Читать книгу Христианская книжность Древней Руси - Евгений Верещагин - Страница 17

I. ВЕТХОЗАВЕТНЫЕ ТЕКСТЫ
ПАЛЕЯ
Глава 4
Царь Давид пляшет перед ковчегом, увлекается Вирсавией и теряет сына. Иоанн Златоуст не велит печалиться об умерших
Пророк Нафан рассказывает Давиду многозначительную басню и обличает его

Оглавление

И лукав [здесь: неправеден] явися глагол [здесь: поступок], еже сотвори Давыд пред очима господнима. И посла господь Нафан пророка к Давыду.

И влез [вошел] к нему Нафан и рече: "Отвещай ми, цесарю, рець сию [речь, здесь: об этом деле]. Два мужа беста в едином граде: един богат и множество стад имы четвероног, а другыи убог и не имы, разве овцю едину, иже от руку своею кормяшеть ю [ее] и на лоне его лежашеть.

И приде некто гость от страны и обита у мужа богата.

Богатый же не восхоте пояти от стад своих на створение обеду, но, слав, поя овцю ту убогаго мужа".

Разгневав же ся цесарь, рече к Нафану: "Жив господь, яко достоин мужь той смерти. И сотворивыи агнецю, да возвратить же седмерицею". И рече Нафан к Давыду: "Ты еси человек, створивыи се! (…) Ты же что створи, яко оскверни слово господне? И створи лукавое пред господомь: уби [убил] Урию хетфеину и жену его поять жене собе (…)". И рече Давыд к Нафану: "Согреших господеви моему".

И рече Нафан: "Господь огья [здесь: изгладил] согрешения от тебе и не имаеши умрети в гресе за покланяние [благочестие] твое, но токмо остря изострить на тя врагы твоя господь, и сын рожиися [родившийся] умреть".

И отиде Нафан в дом свои.

В тексте есть отчетливые признаки восточнославянского (русского) происхождения: об этом свидетельствует местоимение собе вместо себе (ниже мы увидим также тобе вместо тебе), формы с восточнославянским ж на месте южнославянского жд (одежа вместо одежда, рожиися вместо рождеися, ниже еще будет надежа вместо надежда). Более того, можно и точнее указать, где именно на Руси была переписана рукопись: цокающая форма рецъ вместо речь (а ниже еще будет концание вместо кончание) указывает на северо-запад (Новгород и Псков). Цоканье (смешение, взаимозамена на письме букв ц и ч) – характерный признак новгородско-псковского происхождения источника, равно как и поныне цай, цулоцки встречаются в округе двух названных древних русских городов.

Интересное выражение остря изострит на тя 'наведет, напустит на тебя'; перед нами – семитизм, точный перевод образного выражения, свойственного языку иврит, сначала на греческий, а с греческого – на славянский. Семитизмами полна ветхозаветная книжность.

Христианская книжность Древней Руси

Подняться наверх