Читать книгу Христианская книжность Древней Руси - Евгений Верещагин - Страница 3

I. ВЕТХОЗАВЕТНЫЕ ТЕКСТЫ
ПЯТИКНИЖИЕ
Глава 1
Переход иудеев через Чермное море и нетленность Богородицы. Что такое Библия, из каких книг она состоит и как она пришла на Русь?
Этнарх Моисей взмахом жезла раздвигает воды Красного моря

Оглавление

Вернемся, однако, к стихире, которую истолковала Симушка. Доподлинно ее не понять, если не представлять себе, как совершался исход иудеев из египетского рабства, и в частности как для них оказался возможен переход через Чермное, иначе Красное, море.

История исхода изложена в Ветхом Завете, во второй книге Пятикнижия Моисея, которая у христиан так и называется – Исход.

Рассказ о переходе через море содержится в этой книге в главе 14. По переходе Моисей воспел благодарственно-торжествующую песнь, которая вошла в 15-ю главу той же книги. Соответственно мы и помещаем фрагменты из обеих глав (Исх 14, 5-31, 15, 1-6) по тексту Острожской библии (л. 31 в, г-32а):

Возвещено же бысть царю егупетскому, яко бежаша людие [буквально: люди, имеется в виду: народ (израильский)]. И превратися [здесь: озлобилось] сердце фараоново и слуг его на люди, и рекоша [сказали]: "Что се сотворихом [что мы сделали], еже отпустити [здесь: зачем отпустили] сыны израилевы, да не поработают нам [не будут нашими рабами]?"

И впряже [запряг] фараон колесница своя, и вся люди своя собра с собою, и поять 600 колесниц избранных [отборных], и вся коня егупетска, и тристаты над всеми.

И ожесточи Господь сердце фараона, царя егупетска, и погна созади сынов израилевых. Сынове же израилевы исхождаху, рукою высокою [имеется в виду: под защитой Бога]. И погнаша [погнались] егуптяне в след их, и обретоша [нашли] их ополчившися [ставших станом] при мори: и коня, и колесница фараоновы, и воинство его конницы, прямо при дворию, противу Веель Сепфону.

И фараон приближашеся. Во-з-ревше же сынове израилевы очима, видеша: и се, егуптяне ополчишася [идут войском] во след их. И убояшеся [устрашились] зело [очень].

И возопиша сынове израилевы ко Господу, и рекоша Моусию: «Зане лучши ли быти гробом нашим в Егупте? Извел еси нас умрети в пустыни. Что сотворил еси нам? Извел еси нас из Егупта? Не сей ли бяше глагол [здесь: не такие ли слова], иже [которые] рекохом [говорили] в Егупте, к тебе глаголюще: "Остави нас работати [в рабстве] егуптяном"? Лучше бо бяше [было бы лучше] нам работати егуптяном, нежели умрети в пустыни сей!»

Рече же Моусии к людем: "Дерзайте [не бойтесь], стоите, и зрете [увидите] спасение от Господа, еже [которое] сотворит нам днесь. И приложите к тому видети их в вечное лето [неудачный славянский перевод; смысл таков: египтян вы более не увидите во веки]. Господь бо поборит по нас [будет сражаться на нашей стороне]. Вы же умолкнете [здесь: успокойтесь]".

И рече Господь к Моусию: "Что вопиеши ко мне? Рцы сыном израилевым, да соберутся. Ты же возми жезл твой, и простри руку твою на море, и раздели е [его]. И да внидут сынове израилевы по среде [среди] моря по суху [по суше]. И се, аз ожещу [ожесточу] сердце фараоново и всех егуптян, и внидут во след их. И прославлюся [покажу славу (мою)] о фараоне, и о всех воех [воинах] его, и о колесницах, и о конех [всадниках] его. Да уведят вси егуптяне, яко аз есмь Господь, прославляющийся о фараоне, и о колесницах, и о конех его".

И воздвижеся [двинулся] ангел божий, ходяи пред полком [станом] сынов иэраилевых, и поиде [пошел] созади их. Вознесеся [двинулся] и столп облачный от лица их, и ста [стал] созади их, и вниде по среде полка егупетска, и по среде полка сынов иэраилевых.

И бысть тма и мгла, и прииде нощь, и не совокупишася [не сблизились] друг другу всю нощь.

Простре [простер] Моусии руку на море. И возгна [погнал] Господь море ветром южным нужным [сильным] всю нощь, и сотвори море сушу [сотворил море сушей]. И расступися вода, и внидоша сынове израилевы по среде моря по суху. И вода им стена бысть одесную [справа], и стена ошуюю [слева].

Гнаша [погнались] же егуптяне, и внидоша во след их: и всяк конь фараонов, и колесница, и всадники по среде моря. Бысть же в стражу утренюю, и во-з-ре Господь на полк егупетскии, в столпе огненом и облачном, и смяте [привел в замешательство] полк [стан] их, и связа кола [колеса] колесницам их. И водяше [влекли] я [их] с нуждею [с трудом].

И рекоша егуптяне: "Бежим от лица иэраилева! Господь бо пособствует по них [выступает на их стороне] на егуптяны [против сгиптян]\"

И рече Господь к Моусию: "Простри руку твою на море и расторги е [его], да совокупится вода и да покрыет егуптяны, на колесница же и всадники".

Простре же Моусии руку на море, и устройся [здесь: возвратилась] вода ко дну, на место свое, предо днем. Егуптяне же бежаша под водою, и сотрясе [здесь: потопил] Господь егуптяны по среде моря. И обратившая, вода покры колесница, и всадникы, и всю силу фараонову, идущую в след их в море. И не оста от них ни един.

Сынове же израилевы проидоша по суху по среде моря. Вода же им стена бысть одесную [справа], и стена ошуюю [слева]. И избави Господь Израиля в день он [morn] из руки егупетски.

И видеша сынове израилевы егуптяны измерша при край [на берегу] моря, видевше руку великую, яже сотвори Господь егуптяном, и убояшеся людие [народ] Господа. И вероваша богу, и Моусию, угоднику его. И тогда возопи Моусии, и сынове израилевы песнь сию Господеви, и рекоша, глаголюще:

Поим [поел] Господеви, славно бо и прославися,

коня и всадники воверже в море.

Помощник и покровитель бысть мне во спасение.

Се бог, и прославлю и [его],

бог отца моего, и вознесу и [его].

Колесница фараоновы и силу его воверже в море,

избранныя всадники тристаты потопи в Чермнем мори,

пучиною покры их, погрязоша в глубине, яко камень.

Десница твоя, Господи, прославися в крепости [в силе],

Десная ти рука, Господи, сокруши враги.

Тристат (заимствование из греческого: tristates) – по одному толкованию военачальник египетский; по другому – знатный воин-колесничник, имевший при себе двух помощников (второе толкование вероятнее, потому что поддерживается древнееврейским текстом). Прямо при дворию – здесь неправомерно буквально переведено название местности, поэтому в русском переводе: при Пи-Гахирофе. Чермное, или Красное, или Камышовое, море – один из заболоченных заливов Красного моря (в области, где ныне проходит Суэцкий канал).

Сильный ветер обнажил дно в мелководье, и израильтяне смогли уйти от погони. Современные интерпретаторы-рационалисты говорят: чудо состоит в том, что действие естественных сил не случайно (сверхъестественно) проявилось в нужный момент.

Исход из Египта устойчиво считается реальным историческим событием – оно датируется второй половиной ХIII в. до н.э.

Христианская книжность Древней Руси

Подняться наверх