Читать книгу Антология антологий. Поэты США - - Страница 16

ШЕДЕВРЫ АМЕРИКАНСКОЙ ПОЭЗИИ
Emerson, Ralph Waldo / Ральф Уолдо Эмерсон

Оглавление

The Rhodora
On being asked, whence is the flower?

In May, when sea-winds pierced our solitudes…


Родора20
на вопрос о происхождении цветка

Когда нас май теплом растормошит,

Твоих цветов, Родора, вешний вид,

Раскрывшихся в тенистом уголке,

Украсит глушь и заводь на реке.

Лиловый цвет опавших лепестков

Осветит гладь ленивых черных вод;

Уютный кров здесь иволге готов,

Здесь все цветы – придворный твой народ.

Ты мудрецам, когда б спросить могли, —

Зачем не вечен этот шарм земли,

Ответь: глаза даны для любованья,

А Красоте не надо оправданья.

Соперник роз, – откуда ты взялась,

Не знаю я, и вряд ли можно знать,

Но и тебя приносит в мир, и нас

Одна и та же Мощь и Благодать.


Перевод С. Федосова


Рейтинг стихотворения – 100. Стихотворение переводил также С. Сапожников.

20

Родора – североамериканская разновидность рододендрона. В современной русскоязычной критической литературе стихотворение известно под названием «Дикая роза».

Антология антологий. Поэты США

Подняться наверх