Читать книгу Антология антологий. Поэты США - - Страница 16
ШЕДЕВРЫ АМЕРИКАНСКОЙ ПОЭЗИИ
Emerson, Ralph Waldo / Ральф Уолдо Эмерсон
ОглавлениеThe Rhodora
On being asked, whence is the flower?
In May, when sea-winds pierced our solitudes…
Родора20
на вопрос о происхождении цветка
Когда нас май теплом растормошит,
Твоих цветов, Родора, вешний вид,
Раскрывшихся в тенистом уголке,
Украсит глушь и заводь на реке.
Лиловый цвет опавших лепестков
Осветит гладь ленивых черных вод;
Уютный кров здесь иволге готов,
Здесь все цветы – придворный твой народ.
Ты мудрецам, когда б спросить могли, —
Зачем не вечен этот шарм земли,
Ответь: глаза даны для любованья,
А Красоте не надо оправданья.
Соперник роз, – откуда ты взялась,
Не знаю я, и вряд ли можно знать,
Но и тебя приносит в мир, и нас
Одна и та же Мощь и Благодать.
Перевод С. Федосова
Рейтинг стихотворения – 100. Стихотворение переводил также С. Сапожников.
20
Родора – североамериканская разновидность рододендрона. В современной русскоязычной критической литературе стихотворение известно под названием «Дикая роза».