Читать книгу Антология антологий. Поэты США - - Страница 8
ШЕДЕВРЫ АМЕРИКАНСКОЙ ПОЭЗИИ
Julia Ward Howe / Джулия Уорд Хоу
ОглавлениеBorn 27 May 1819 / Родилась 27 мая 1819
Died 17 October 1910 / Умерла 17 октября 1910
[The] Battle Hymn of the Republic
Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord…
Боевой гимн Республики5
Мне предстал во всем величьи день пришествия Христа:
Гроздья гнева в брызгах неба мяла грозная пята;
Меч сверкал, и прочь от молний в страхе жалась темнота;
Бог праведный идет.
Он предстал в багрянце сотен сторожащих ночь постов,
Был алтарь из них воздвигнут в росной дымке вечеров;
Слово Божие читалось в рваном пламени костров.
Пресветлый Бог идет.
Был огнем девиз начертан на мече, зовущем в бой:
«Если встал ты на неверных, благодать моя – с тобой;
Пусть Герой, женой рожденный, втопчет змея в прах пятой,
Когда сам Бог идет».
Звук трубы Его раздался – провозвестницы побед;
Все сердца Ему открылись, перед Ним держа ответ;
Не таись, душа, не медли! Пой, ликующий поэт!
Отныне с нами Бог.
В небывалые знаменья Он рожден в краю ином,
Святость сердца Иисуса изменила мир кругом:
Умер Он во искупленье, за свободу – мы умрем,
Ведь с нами Бог идет.
[Он приходит к нам в сиянье – блеском утра по волнам,
Он есть мудрость для могучих, благородство6 – храбрецам,
Он над духом Зла7 владыка, Мир склонён к Его ногам.
Воистину наш Бог.]8
Перевод С. Федосова
Рейтинг стихотворения – 129. Гимн переводил также аноним ([А. Петрушина?] https://propagandahistory.ru/109/Battle-Hymn-of-the-Republic–gimn-severyan/).
5
В 1970 году имя Джулии Уорд Хоу было вписано в Зал славы авторов песен.
6
В соответствии с вариантом в некоторых изданиях «Он есть помощь».
7
В соответствии с вариантом в некоторых изданиях «Он над Временем».
8
Данная строфа в антологиях часто опускается.