Читать книгу Антология антологий. Поэты США - - Страница 18
ШЕДЕВРЫ АМЕРИКАНСКОЙ ПОЭЗИИ
Emerson, Ralph Waldo / Ральф Уолдо Эмерсон
ОглавлениеDays
Daughters of Time, the hypocritic Days…
Дни
Дни лицемерные, как дочери Фортуны…
Перевод И. Копостинской
Дни
Дни-лицемеры, Времени сыны26,
Закутаны, как дервиши, до пят,
Проходят бесконечной чередой,
Неся в руках и хворост, и венцы.
Дарами по стремленьям воздают:
Хлеб – царства – небо, что вмещает всё.
Я, пышную процессию узрев,
Забыл желанья утра, второпях
Немного трав и яблок взял, и День
Прочь удалился. Слишком поздно я
В его глазах презрение прочел.
Перевод С. Федосова
Рейтинг стихотворения – 96. Стихотворение переводили также Я. Бергер (вариация) и С. Сапожников.
26
В оригинале «Daughters of Time» – дочери Времени.