Читать книгу Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия - Ли Бо - Страница 12

В Цзиньлине на постоялом дворе оставляю на память провожающим

Оглавление

Закружится ивовый пух на ветру,

                         ароматом наполнит трактир…

Красавицы Уские цедят вино

                         и гостей зазывают на пир.

Гуляки Цзиньлина заходят проститься

                         со мной, ну и выпить вина,

И ехать пора, но никто не уходит,

                         и каждый пьет чашу до дна.

Скажите, друзья: вот река, что течет

                         на восток, но сравнятся ли с ней

Те чувства, что мы ощущаем, прощаясь,

                         ужели они не сильней?


Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия

Подняться наверх