Читать книгу Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия - Ли Бо - Страница 22
Короткая песнь
ОглавлениеТак короток солнечный день,
среди бед и невзгод
И срок нашей жизни
в сто лет незаметно пройдет.
Бескрайняя синь,
необъятный неведомый мир,
Здесь тысячи кальп
пребывал изначальный эфир.
И фея Ма Гу —
вечно юная на небесах,
Но иней сверкает
уже у нее в волосах.
Владыка Небес
рассмеется в лазурной мгле,
Мильон человеческих
жизней мелькнет на земле…
Повозку с шестеркой
драконов хочу задержать,
К великому древу
Фусан повернуть ее вспять.
И звездным Ковшом
зачерпнуть дорогого вина,
И этих драконов
вином напоить допьяна.
Хочу одного:
задержать бы мне времени бег,
И вечно прекрасным
пребудет тогда человек.
В стихах Ли Бо по обыкновению встречается множество отсылок к известным стихам, историям и легендам:
Цао Цао «Короткая песнь»:
«Пей вино, веселись и пой,
человеческая жизнь сколько длится,
подобна утренней росе…»
Тао Юаньмин «За вином»:
«Вся жизнь сколько может длиться?
Пройдет мгновенно, подобна быстрой молнии…»
Одна из даосских легенд рассказывает, как один ученый, ставший даосским святым, Ван Юань, пригласил на пир бессмертную Деву Ма-гу, которая сказала:
«В своей жизни я трижды видела как Восточное море сменялось садами тутовых деревьев… Интересно, обернётся ли оно сушей снова?» Ван ответил со вздохом: «О, мудрецы все говорят, что Восточное море вновь станет пустыней».
Небесный Владыка – в даосской мифологии Дун Вангун, повелитель Бессмертных, однажды играл с Яшмовой девой, бросая стрелы в кувшин. И когда проигрывал, громко смеялся, из его рта вылетали вспышки света – молнии.
По древней легенде, божество Солнца ездит на колеснице, запряженной шестеркой драконов. Фусан – мифическое дерево в Восточно-Китайском море, над которым восходит Солнце.