Читать книгу Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия - Ли Бо - Страница 18

Направляясь в Гуанлин, остановился на ночлег у Чжана второго, живущего в уединении в южном предместье

Оглавление

У самой калитки – зеленые воды текут,

Иль персиковый источник находится тут?

Забыть о печалях, ни горя не знать, ни забот,

Для этого, видно, повсюду лилейник13 растет…

Заря растворилась за озером, стало темно,

Посыпался дождик в открытое с юга окно.

Мой друг, тростниковая хижина – нынче твой дом,

И птицы находят на иве приют за окном.

Прощальную эту пирушку запомню навек,

Твои наставленья, что глубже озер или рек.

Расстанемся утром, отправлюсь я в путь, в Гуанлин,

Как чарки порхали, в дороге я вспомню, один.

13

Трава Красоднев (Лилейник), по народным поверьям цветок помогает утолить печали, его называют трава «ванъю» – букв. «забыть о заботах».

Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия

Подняться наверх