Читать книгу Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия - Ли Бо - Страница 8
Минуя гору Цзинмэнь, пишу в разлуке
ОглавлениеПроплыл все ущелья,
осталось Цзинмэнь7 мне пройти,
Родные края —
позади, царство Чу на пути.
Равнина открылась
глазам за пределами гор,
Река рассекает
бескрайний зеленый простор.
Луна проплывает
по ясному зеркалу вод,
Растут облака,
словно город небесный встает.
А рядом по-прежнему
воды родимой земли,
Меня провожают
на многие тысячи ли…
7
Цзинмэнь – букв. Врата царства Цзин (древнее название царства Чу), название двух гор на противоположных берегах Янцзы в округе Ичан, провинция Хубэй. С древних времен важный стратегический пункт на границе царств Шу и Чу.