Читать книгу Поэтические переводы. Пабло Неруда - Pablo Neruda - Страница 15

Сто сонетов о любви
Сонет 13

Оглавление

Свет шёл от ног к твоим волосам,

по нежной форме и твёрдости в нём,

не как серебро навстречу волнам,

ты есть мой хлеб, испечённый огнем.

Колосья набухли их мукой не вернуть,

они в пору созрели и лежат на столе,

когда злаки удвоили пышную грудь.

Моя любовь осталась золой на земле.

Хлеб твой лоб, рот, обнажённые ноги,

его поглощаю и рожаю каждое утро.

Хлеб любимый флаг, каждой пекарни,

дающий пламя в печи, наше нутро.

Быть священным и сытым мука научила,

из хлеба ты в дар аромат языка получила.


Поэтические переводы. Пабло Неруда

Подняться наверх