Читать книгу Lehrbuch der lateinischen Syntax und Semantik - Thorsten Burkard - Страница 100

§ 66Vom Deutschen abweichender Gebrauch der Possessivpronomina

Оглавление

(1) Possessivpronomina werden im Lateinischen im Gegensatz zum Deutschen (a) oft nicht gesetzt, wenn sie unbetont sind und das Besitzverhältnis aus dem Kontext eindeutig hervorgeht (z.B. bei Verwandtschaftsbezeichnungen, Körperteilen und Kleidungsstücken, vgl. auch § 67). Possessivpronomina können aber auch ohne besondere Notwendigkeit stehen. Entgegen der alten Schulregel setzt das Lateinische (b) häufig das Possessivpronomen, obwohl das Besitzverhältnis aus dem Zusammenhang deutlich ist,51 so (c) v.a. bei animus, vereinzelt bei oculi oder aures; das Possessivpronomen dient bei diesen Substantiven meistens der Betonung (eigen). (d) Das Possessivpronomen steht immer bei mea (tua, sua) sponte (vgl. § 5,4), meo iudicio, mea opinione, mea sententia, meo arbitratu, mea causa, meo nomine (in meinem Namen, meinetwegen, für mich) etc.

Zu a) Aetatem in eo studio consumpsi (Ich verbrachte mein Leben damit.) (off. 1,2). Quis eum contra patriam (gegen sein Vaterland) pugnantem perisse miratur, quem semper omnes ad civile latrocinium natum putaverunt? (Sull. 70). Occidisse patrem Sex. Roscius arguitur (S. Rosc. 37). Ego autem a patre ita eram deductus ad Scaevolam, ut a senis latere numquam discederem (Lael. 1). Manus lava! (Wasch dir deine Hände!) (de orat. 2,246).

Zu b) Libertini homines hanc suam patriam esse iudicant, quam quidam summo loco nati non patriam suam, sed urbem hostium esse iudicaverunt (Catil. 4,16). Patrem meum iugulavistis, me domo mea per vim expulistis, patrimonium meum possidetis (S. Rosc. 32). Patrem suum numquam viderat (Rab. Post. 4). Q. Mucius augur multa narrare de C. Laelio socero suo (über seinen Schwiegervater Laelius) memoriter et iucunde solebat (Lael. 1). Nonne bestiae pro suo partu propugnant? (Tusc. 5,79).

Zu c) Considerate cum vestris animis vosmet ipsi (dreifache Verstärkung) (Verr. II 3,29). Vitam P. Sullae ante oculos vestros proponite (Sull. 72). Istius furor ab auribus vestris repellendus est (dom. 109).

Zu d) P. Sestius est reus non suo, sed meo nomine (Sestius steht nicht seinet-, sondern meinetwegen vor Gericht.) (Sest. 31).

(2) In der Anrede wird das Possessivpronomen nur bei großer Vertraulichkeit verwendet (vgl. § 398).

Mi Attice (mein lieber Atticus), (schwächer) Attice (mein Atticus).

Lehrbuch der lateinischen Syntax und Semantik

Подняться наверх