Читать книгу Lehrbuch der lateinischen Syntax und Semantik - Thorsten Burkard - Страница 99

§ 65Prägnanter Gebrauch des Possessivpronomens

Оглавление

(1) Zuweilen hat das lateinische Possessivpronomen prägnante Bedeutung, die im Deutschen mit Ausdrücken wie ‘passend, gebührend, angemessen, berechtigt, gesetzlich, günstig, richtig, üblich usw.’ wiedergegeben wird:

suus honos die ihm gebührende Ehre
se suis locis tenere sich an geeigneten Punkten aufhaltena
suo iure poscere mit gutem Recht fordern
opperiri tempora sua den günstigen Zeitpunkt abwarten
suo (meo, tuo) tempore redire zur rechten Zeit kommenb
anno suo (meoc, tuo) (i. e. prima petitioned) (im frühest möglichen Alter) im Jahr der ersten möglichen Bewerbung
suo Marte aus eigener Krafte
suo more nach seiner gewöhnlichen Artf

a civ. 3,41,2; 3,109,2 b Verr. II 3,139; Phil. 14,15 c leg. agr. 2,4; Brut. 323 d leg. agr. 2,4 e Verr. II 3,9; off. 3,34 f Gall. 2,13,3

Caesar hostes in suum locum (auf ein für ihn günstiges Terrain) elicuit (Gall. 5,50,3). Factus consul est bis, primum ante tempus, iterum sibi suo tempore (für ihn zur rechten Zeit), rei publicae paene sero (Lael. 11). Suo Marte res suas recuperavit (Phil. 2,95). Qui anno suo petiverunt, sine repulsa non sunt consules facti (leg. agr. 2,3). Naves suum numerum (die volle Anzahl an Seeleuten oder an Besatzung) habebant (Verr. II 5,133).

Anm.: Die Stellung suo (meo, tuo) anno ist klassisch nicht belegt (Δ).

(2) In manchen prägnanten lateinischen Wendungen haben die deutschen Adjektive ‘passend, günstig, recht usw.’ kein Äquivalent und bleiben unübersetzt:

loco (in loco) an der richtigen Stellea
temporeb, ad tempusc zur rechten Zeit, rechtzeitig
tempori pünktlichd
cum causa mit guten Gründene
in viam redire auf den rechten Weg zurückkehrenf
viam inire den rechten Weg einschlageng
de via decedere vom rechten Weg abweichenh

a Vgl. § 388,1b b Verr. II 2,128 c Verr. II 1,141 d off. 3,58 e de orat. 2,247 f Phil. 12,7 g Mur. 26 h Cluent. 163

Anm.: Die Wendung in tempore i. S. v. ‘rechtzeitig’ ist gegen Menge § 230 Anm. unklassisch.

(3) Das lateinische Possessivpronomen (v.a. suus, vgl. § 84,1b; § 84,2c; § 85,4; § 86) kann auch die emphatische Bedeutung ‘eigen, eigentümlich, eigent lich, typisch, charakteristisch, originell, privat’ annehmen.

Suo cuique iudicio utendum est (nat. deor. 3,1). Platoni placet duo esse motus, unum suum (Eigenbewegung), alterum externum (nat. deor. 2,32). Quae est animi natura? Propria puto et sua (Was ist das Wesen der Seele? Ein ihr eigentümliches und für sie charakteristisches, glaube ich.) (Tusc. 1,70). Hic semper in disputando suus est (Er ist in einer Diskussion immer ‘sein eigener’ i. S. v. ganz er selbst.) (fin. 4,10).

(4) Das lateinische Adjektiv proprius kann nur dann anstelle des Possessivpronomens zur Übersetzung des deutschen Adjektivs ‘eigen’ verwendet werden, wenn proprius im Gegensatz zu einem zumindest gedachten communis oder alienus den eigenen Besitz betont (vgl. § 301,2).

Ipsa calamitas communis est utriusque nostrum, sed culpa mea propria est (meine eigene) (fam. 14,3,1).

Lehrbuch der lateinischen Syntax und Semantik

Подняться наверх